文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

こども風土記:柳田國男(800-901)/1016

地名の下の数字は受取った書状の数で、二、三人以外はみな成人だから、是だけの諸君が独立に記憶しており、また思い出してくれられたのである。

The number below the place name is the number of letters I received, all but two or three are adults, so just as many of you remembered and remembered independently.

福岡県|久留米市 5

Fukuoka | Kurume City ¥ 5

同  三井郡

Doi Mitsui-gun

同  八女郡

Same Yame-gun

同  三池郡

Miike-gun

同  大牟田市 4

Omuta City 4

同  浮羽郡

Same Ukiha-gun

同  朝倉郡  3

Same Asakura-gun 3

同  福岡市  4

Fukuoka City 4

同  糟屋郡  2

Kasuya-gun 2

同  鞍手郡  5

Same Kurate-gun 5

同  直方市

Same city

同  嘉穂郡  6

Same Kaho-gun 6

同  宗像郡  2

Same Munakata-gun 2

同  遠賀郡  10

Same Onga-gun 10

同  八幡市  11

Same as Yawata City 11

同  若松市  3

Same as Wakamatsu 3

同  戸畑市

Same Tobata

同  門司市

Moji

同  企救郡

Same company

同  京都郡  6

Same Kyoto 6

同  田川郡  4

Tagawa County 4

同  糸島郡

Do Itoshima-gun

佐賀県|三養基郡

Saga | Sanyo-gun

長崎県|北松浦郡

Nagasaki | Kitamatsuura-gun

同  佐世保市

Do Sasebo

同  壱岐芦辺浦

Same IkiAshibeura

熊本県|菊池郡

Kumamoto | Kikuchi-gun

同  八代郡

Same Yatsushiro-gun

大分県|下毛郡

Oita | Shimoge-gun

同  中津市  2

Same as Nakatsu City 2

同  宇佐郡

Tongda Usa-gun

同  東国東郡

Same country

同  別府市

Same city Beppu

同  大分郡

Same Oita-gun

同  大分市  5

Oita City 5

愛媛県|宇和島市 2

Ehime Prefecture | Uwajima City 2

同  西宇和郡

Same Nishi-Uwa-gun

同  八幡浜市 2

Same as Yawatahama City 2

同  喜多郡  2

Dota Kita-gun 2

同  上浮穴郡

Same buoy

同  伊予郡  2

Same Iyo-gun 2

同  松山市  16

Matsuyama City 16

同  温泉郡  7

Same hot spring county 7

同  越智郡

Tongdo Ochi-gun

同  大三島

Same island

同  今治市  6

Same Imabari 6

同  周桑郡

Doshu County

同  新居郡

Same house

同  宇摩郡  2

Uma-gun 2

香川県|三豊郡

Kagawa | Mitoyo-gun

同  伊吹島

Ibukijima

同  仲多度郡

Same Nakatado-gun

山口県|宇部市  4

Yamaguchi Prefecture | Ube City 4

同  吉敷郡

Dokashikishiki-gun

広島県広島市  2

Hiroshima City, Hiroshima Prefecture ¥ 2

同  倉橋島

Dohashi Kurahashi Island

同  豊田郡  2

Same Toyota 2

岡山県|浅口郡

Okayama | Asakuchi-gun

兵庫県|赤穂郡

Hyogo | Ako-gun

同  加西郡

Same Kasai-gun

大阪府|北河内郡

Osaka | Kitakawachi-gun

和歌山県|日高郡

Wakayama | Hidaka-gun

京都府京都市  2

Kyoto City, Kyoto Prefecture ¥ 2

三重県|阿山郡

Mie | Ayama-gun

滋賀県|滋賀郡

Shiga | Shiga-gun

同  大津市

Same Otsu

同  犬上郡

Same dog

同  彦根市

Hikone

同  高島郡

Dojima Takashima-gun

愛知県|碧海郡

Aichi | Hekiumi-gun

静岡県|浜松市

Shizuoka | Hamamatsu

同  沼津市

Same city Numazu

同  田方郡

Tadakata-gun

山梨県|北巨摩郡

Yamanashi | Kitakoma-gun

神奈川県|足柄下郡

Kanagawa | Ashigarashimo-gun

同  中郡

Same town

同  高座郡

Do ko-gun

千葉県|夷隅郡

Chiba | Isumi-gun

群馬県|吾妻郡

Gunma | Agatsuma-gun

新潟県|高田市

Niigata | Takada City

同  南蒲原郡

Dominami Kambara-gun

同  中蒲原郡

Same nakagamabara-gun

同  佐渡相川

Same Sado Aikawa

富山県|下新川郡

Toyama | Shimoshinagawa-gun

 この表で明らかなように、だいたいにこの遊びの分布は西の方、ことに九州と四国との北半分に片よっており、福岡、愛媛の二県などは、ほとんと全般といってよいくらいだが、それと繋がらない他の府県にも飛び飛びに弘く行渡っているうえに、方法と言葉の異同が入組んでいるのは、何か一つの古い起りがあって、近年の流行ではないように思わせる。

As can be seen from this table, the distribution of this play is mostly in the west, particularly in the northern half of Kyushu and Shikoku, and the two prefectures of Fukuoka and Ehime are almost entirely general. However, it seems that it is not an epidemic in recent years because there are some old occurrences, and there are some differences between methods and words, as well as traveling to other prefectures that do not connect with it. Make you think

しかしその伝播の実状なり、また子どもの新しい遊戯を迎える態度なり、習癖なりは、今日まだ決して明らかになっているわけでもない。

However, the reality of the transmission, the attitude of the children to play new games, and the habits are not yet clear today.

むしろこういう顕著なる実例に基づいて、改めて是から研究せられてよい問題である故に、汎く児童文化の考察者のために、我々はこの記録を残して置きたいのである。

Rather, we want to keep this record, especially for children's culture thinkers, because it is a matter that can be studied again, based on these salient examples.

 遊びの方法はだいたいに馬乗式で、背なかを敲くというのは至って少ない。

The method of play is usually horse-riding, and there is very little work on erecting your back.

荒い挙動である故か男の児が主であって、女もしていたという例は二つだけである。

There are only two examples where a boy was a boy because of a rough behavior or a woman.

単純な組合せは三人で一人が行司、数を当てられた児が次の馬になることは普通で、ただ問答の文句と節とが、土地ごとに少しずつちがっている。

In a simple combination, it is common for three people to be the master and the numbered child to be the next horse, but the question and answer phrases and clauses are slightly different for each land.

指は上に向けて高く掲げる者が多く、片手は馬を押えていて五本以下の数しか問わない。

Many fingers are raised high, and one hand is holding a horse, no more than five.

両手で十までの変化を争うという例も稀にはあるが、こうなると馬の不利益ははなはだしい。

Although there are rare cases where both hands are fighting for up to ten changes, the disadvantages of the horse are remarkable.

そうでなくとも多くの児童が代る代る、どしんと乗りかかるのは相応にやりきれなかったと言っている人がある。

Others have said that it was not enough to get on with so many children instead.

或いは握り拳をさし上げてモゲタまたはモゲタリという処も九州に二つ三つあるが、是は多分土地だけの改作であろう。

Alternatively, there are two or three places in Kyushu called Mogeta or Mogetari with a raised fist, but it is probably a land-only remodeling.

もっと大きな変化は伊予の各地において、幾人かの子どもが前の子の帯を捉えて、連鎖式ともいうべき長い馬になり、それへめいめいが走って行って飛乗るもので、是は胴乗りと呼ぶ村もあって、馬飛びの運動との結合かとも思われる。

The bigger change is that in some parts of Iyo, some children catch the belt of the previous child and become a long horse that can be called a chain type, and each one runs and jumps over it, There is a village called riding, which seems to be a combination with the horse jumping movement.

鹿々何本の文句は口にしながらも、指の数は当てさせずに、落ちたり足が地に附いたりするのを負けとしているものがある。

Some of the deer complain about losing their fall or falling to the ground without letting them hit the number of fingers, even though they complain.

 九州のどこからしい或る一地では、鹿とは言わずにただ馬乗りになって、

ど こ In a certain place in Kyushu, just riding a horse without saying a deer,

トントントンこれなんぼ

Ton Ton Ton

と問うている例がある。

There is an example that asks.

或いはもとその文句に合せて、背なかを叩いていたなごりではないかと思う。

Or, I think it's like he was hitting his stomach according to the complaint.

或いは男生徒のこの遊びをするのが羨ましくて、自分たちでも互いに背を打って鹿々なんぼを唱え、指を出して当てさせる戯れをしていたと知らせてくれられた女性が三人ある。

Or three girls told me they were envied by the boys doing this play, and that they were playing back and singing deer swords and sticking out their fingers.