文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

蒼海を望みて思ふ:柳田國男(1-41)/79

蒼海を望みて思ふ

I think about Aoumi

柳田國男

Kunio Yanagita

one

 私はいつかこんな折が有つたら、御話をして見たいと思つて居たことがあります。

I once wanted to talk and see if this happened someday.

日本が四箇の大なる島から成立つて居るやうに考へることは誤つて居る。

It is erroneous to consider that Japan was formed from four large islands.

此誤は何時の時代からか知らぬが、兎に角全國圖と云ふものゝ出來てから後の事と思ひます。

I don't know from what time this mistake was made, but I think that it is after the fact that the rabbit was called Kaku Zenkoku.

恐くは又例の通り、我邦の事を外國人の本から、教へてもらつて知つた位のことでありませう。

Perhaps, as usual, I would say that I learned about Japan from a foreigner's book by teaching.

少し考へて見たら分る如く、我々の住む島は、臺灣から千島に亙つて、稍※大きなものが五百近くあり、其過半は現に住んで居るのです。

As you can see from a bit of consideration, the island we live on is from Kai Wan to Kuril Island, and there are nearly 500 big ones *, and the majority of them live in the present.

此誤は國家の成長するにつれて、自然に放任して置いても斯うなつて行くべきものだつたかも知れませぬが、今になつて囘顧して見ますと、是が現在我々の一大問題、即ち日本の世界的孤立と云ふ形勢を生じた、一原因では無かつたかと思ふのであります。

This mistake may have been something that should have been left unchecked as the nation grew up, even if it was left alone naturally, but if you look back at it now, it seems that I think that the problem, namely the global isolation of Japan, was not caused by one cause.

 斯邦の人は、大昔土工の技術を韓人から學んだとあります。

It is said that the people of this country learned the technique of earthwork from ancient times from Koreans.

而も多くの職業は世襲祕傳でありましたので、其術が汎く一般の利益に行渡らなかつたのです。

In addition, many professions were hereditary, and the technique did not reach the general interest.

全體に雨の多い國なので、飮水に困ると云ふことは無かつたが、其代り大部分の農民は、水の害を防いで平地に安住するの方法を知らぬ前、又遠國に美田となるべき土地の在ることを、知る手段の具はらぬ時代には、川の流に沿ひ海岸から離れて、上の方へ上の方へ入らうと力めたやうであります。

Since it is a country with a lot of rain, it has never been said that there is trouble with drinking water. In the era when there was no way to know that there was a land that should become Mita, he encouraged himself to move upwards away from the coast along the river.

又地形も之を促したやうに思ひます。

In addition, I think that the terrain also encouraged us.

大阪を始めとし、今日の稍※廣い一帶の耕作地は、歴史時代の海又は遠干潟でありました。

The cultivated land of today's sewage * Hiroshi, including Osaka, was the sea or distant flats of the historical age.

ほんの近世に堤が出來て、稻を作り得るやうになつたのであります。

The levee appeared only in the early modern times, and it became possible to make a note.

 大昔の田代は必ず山々の谷に在りました。

/> Tashiro of ancient times was always in the valley of the mountains.

川岸を溯つて谷に入ればもう海は見えなくなる。

If you go down the riverbank and enter the valley, you can no longer see the sea.

二三代もすると海を忘れ、自ら稱して山國の者などゝ謂ひます。

For a couple of generations, they forget the sea and scramble for themselves, and so on.

尤も山で取圍んだ甲斐信濃などに入りますと、實際そんな感じがします。

However, when you go into the Shinano Kai area, where you can find it in the mountains, it feels like that.

美濃とか上州とかの人たちでも、どうも感冒がよくなほらぬ。

Even people like Mino and Joshu don't have a cold.

少し海岸の空氣を吸はなければ、などゝ言つて濱邊へ出て來ます。

If you don't breathe a little bit of air from the coast, you'll come out to Hamabe.

いづくんぞ知らんやあの邊で村里にも、ちやんと海の風が吹いて居るのであります。

The sea breeze is blowing in Murasato at that time.

でも海のはたへ來ると、目に見えてよくなるぢや無いかと謂ふ。

However, when it arrives at the sea, it is visibly improved.

それは空氣が町中のやうに濁つて居らず、魚を食つて呑氣にして居る爲で、あちらが海國で無い證據にはなりませぬ。

It is a sky that does not have muddy air in the town, but eats fish and turns into a drink, and it cannot become a nation that is not a sea country.

 日本の武家は狩獵がすきであつた。

The samurai of Japan loved Kiri.

是れ我々が本來の山人であつた一の證據なりと申します。

Yes, I am the one who was the mountaineer of Honshu.

然るに猪猿鹿が山の奧へ逃げ込んだのはほんの近年のことで、以前は彼等も亦海岸の住民でありました。

However, it was only in recent years that the wild boar monkeys fled to the mountain's back, and before they were also residents of the coast.

土佐にも阿波にも備前にも、今尚鹿の住む鹿島があります。

In Tosa, Awa, and Bizen, there is Kashima, where Shika still lives.

陸前の金華山や安藝の宮島は皆樣も御承知、鹿島と云ふ郡は二つ以上あつて、共に皆海岸であります。

Rikuzen Kinkazan and Anjo Miyajima are all well-known, and Kashima and Unfu-gun are two or more, all on the coast.

對馬には以前野猪が多くて其害に堪へなかつた。

There were many wild boars in Kajima before and I could not bear the damage.

島の端から端へ木柵を作り、之を一隅に追詰めてやつと全滅させたのは江戸期の中頃の事です。

It was in the middle of the Edo period that we made wooden fences from one end of the island to the other, squeezing them into one corner and destroying them.

三河の伊良湖岬では明治になつて、辛うじて野猪退治に成功しました。

At Cape Irago in Mikawa, we succeeded in getting rid of wild boars in the Meiji era.

青森縣の外南部では、今でも年に幾つかの大熊を捕りますが、いづれも冬分に北海道から泳いで來るのだと申しました。

In the outer southern part of Aomorigata, I still catch a few big bears a year, but I said that they all swim from Hokkaido during the winter.

是はまちがひとしても、兎も角海岸にも山あり野獸住み、狩で生活するから海の人で無いとは言はれぬのです。

Even though there is a mistake in the town, it is not possible to say that he is not a person from the sea because he lives in the fields and hunts because there are mountains on both the rabbit and Kaku coast.

two

 こんな簡單なこと迄忘れてしまふ程の人々と、日本人の起原を説くのは張合ひの無い話ですが、私の言ひたいのは、少くとも船は最初の我々の友人でなければならぬと云ふことです。

It's trivial to explain the origins of Japanese people and people who forget about such easy things, but I would like to say that at least the ship is not our first friend. It is said that it is not.

即ち此頃折々聞く「日本は海國」と云ふ語は、偶然かも知れぬが當つて居ます。

In other words, the word "Japan is a sea country" that I hear from time to time is often coincidental.

かの神孫が御降りなされたと云ふ高千穗の二上峰、あれは日向の霧島山のことだ、或は同國西臼杵郡の高原、今謂ふ高千穗村の邊にちがひ無いと論じます。

I argue that it is probably the second highest peak of Takasenjo, where it was said that the grandchildren had descended, or Kirishima Mountain in Hyuga, or the highland of Nishiusuki District in the country, which is now known as Fusenchimura. I will.

はてどちらであらうかななどゝ、首を傾けて案じて見る人はもう有りますまい。

There are no more people who tilt their heads and take a closer look, such as which end they are.

何となれば人が空から降りて來たと云ふことは、神話に過ぎぬからであります。

It is only a myth that a person came down from the sky.

然るに自分は先頃中の旅行に於て、古事記日本書紀には何とあらうとも、日本人の祖先が海外から移つて來たなどゝ云ふことは信ぜられぬと、きつぱり斷言した學者に出逢つたのであります。

However, during a recent trip, I was told by a scholar who criticized that it was unbelievable that the Japanese ancestors came from abroad, no matter what the Kojiki Nihonshoki appeared. I met him.