『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。



Ono, a mountainous area bordering Omi, was the home of the descendants of Ono, who used for China for the first time.


Some may think that this is the only place or the family name, and the place name is caused by this, but at least the topography is consistent with Ono of other countries.


Mr. Ono who lived here had a rare history of a house.


Both the record and the reality show that in the end of the house, many people went into religious life with a monkey woman who lived in the neighboring town.


It left hometown and drifted to the north and south edge of the earth, and worshiped God everywhere to preach a kind of Shinto, which is still the cause of many old houses called Ono to the shrine officers of the nations. There is.


Then, there were not a few houses that started prospering from now on, including Mr. Yokoyama of the Musashi Seven Party, and on the other hand, it also made Japanese folk literary art take on a kind of beautiful color, I have been arguing with great interest since the previous year, but the traces of negotiations with the life of the terrain called "No" are still transmitted in considerable depth.



 Similar circumstances still promote the spread of some other place names.


For example, the word "Ozawa" in the eastern part of Ou, and the term "valley" in southwestern Japan seem to be strong in nature and not suitable for people's habitation, but in reality they are quite old villages or cultivated land. Is innumerable.


Initially our farming used natural slopes of water, preferring sloping hillsides, and seeking the smallest basin behind them, so the older colonies always went upstream. Had a tendency.


Since it became so popular with many people, and on the other hand, the guarantee of peace was obtained, it was the first time to come back and manage a low-humid and wide-spread land. No matter where I went, everyone had been Nitta for 300 years.


It seems to me that this is probably also the reason why the topographical words of the Paddy region are always used as dialects.


Topographic words that mean swamps and wetlands are very popular in their applications in limited areas, but often change next to each other once the boundaries are crossed.


For example, the word Yachi, which is the most common word in the Tohoku region, may be old Japanese, as Dr. Niimura's theory says, but its use is not seen at least when going west beyond Hakone, and it sounds similar to this. However, the content is completely different, and it is difficult to prove that there is only one word source.


In Kyushu, on the other hand, the word "Muda" has become widespread, but when it goes eastward, its sound changes, and in Nagato Uda, Tosa, Uda, and near Kyoto, the word Uta has a long history. In many parts of Musashi and Kai, it is a nuta or a nota, meaning a wetland.


I think that the words familiar to hunters shooting wild boars were the same words, "nuta" and "nota", but in Kyushu they are called "nita" to distinguish them.


Then there is the word kute in the central part, and the word zai is attached to it, which also means a wetland that opens into a rice field, and there are also kute that are already rice fields.


If there is a place name such as Kugo or Fugo in a region that does not deviate from the region of this kute, except for fear, it is a place name that is incomprehensible to people of other prefectures such as human in Yamagata prefecture and Shinoto in Shimane prefecture. There are about 10 kinds of things that I think would mean similar terrain.


Since it was necessary to generate a place name locally, it is no wonder that the writer of the Kyoto literary art had left unfamiliar words. If I waited for it, I would never know the place name.


The work I've been doing so far has been to try to tabulate the local characteristics of this place name.


As a geography student, it is not enough to know that Muda in Kyushu, Uda in Kinki, Chugoku, and Shikoku are the same as Nuta in the Kanto region. One word has to be spoken with the farmers in the land, and there will be a dispute like when setting up a stop as to which one is standard. Because it is unknown, we have to look at the history of Japanese language changes more carefully.