文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

地名の研究:柳田國男(978-1002)/3905

そういう時代になって始めて生まれたらしい地名もずいぶんあるのである。

There are a lot of place names that seem to have been born only in those times.

紀州・大和辺から中国地方にかけて南東に山を控えて日当りのよくない土地をオンジ(陰地)といい、またはヒウラなどという語もある。

Kizi/Yamatobe and the Chugoku region, with the mountains in the southeast facing the mountains and not in sunny conditions, is called Onji, or Hiura.

普通は杉林などにしておくのだが、他の条件がよいと折々は田にもし畠にもする。

Normally, it is left in a cedar forest or the like, but if other conditions are good, it is sometimes used as a rice field or a rice field.

この県ではそういう土地をヒカゲという。

In this prefecture, such land is called a skink.

これに対してヒオモ・ヒナタまたはアサヒという処が他の県にもあるから、その地名は本来は外から付けた名であった。

On the other hand, there are places called Hiomo Hinata or Asahi in other prefectures, so the place name was originally given from outside.

すなわちヒカゲまでも行って耕さなければならぬ時代が、この地名よりも後になって到来したのである。

In other words, the time when even a lizard had to go and cultivate came after this place name.

ソデまたはソンデという語もこれと同様に、山の向う側ということを意味するが、これにもはや少しずつ入って住む者がある。

The word sode or sonde also means on the other side of the mountain, but there are people who live there little by little.

それが表山にある邑里よりも後に、たいていはそこから分れて往った者であることは、なんらの言い伝えはなくとも、地名がその歴史を伝えているのである。

The place name tells its history, even if there is no legend, that it was a person who usually separated from Euri in Omotesando after that.

 アテラという地名がそういう僻村の名になっていることは、かつて自分もその理由を考えてみたことがある。

 I once thought about the reason why the place name of Atera is such a remote village name.

常陸の水戸領の安寺持方は、早く知られたるその一つの例であって、近世になるまで結縄をもって文字に代え、人からは武陵桃源のごとく目せられていた。

One of the early known examples of Anji in the Mito territory of Hitachi was that it was replaced by letters with a tie until the early modern age, and was seen by people as Wu Mao Togen.

行く路が幾分か山坂で遠いというのみで、今往ってみるとそう驚くほどの奥山家でもなさそうである。

The road to go is only a little far away at Yamazaka, so it seems unlikely that the Okuyama family will be astonishing when you go back.

東京から西に見える甲相の連山中にあるものを始めとし、木曾にも恵那にも阿寺という小部落はあり、また今度気を付けていたら三河の北部にも二三箇所同名の地があった。

There are small villages called Atera in both Kiso and Ena, including those in the mountains of Koso that can be seen west of Tokyo. It was

いずれも比較的遅く開けるくらいだから、日当りの十分でない山間には相違ないが、これが地名となって知られているのを見ても、前からの予定開墾地なることは察せられる。

All of them open relatively late, so it must be a mountain with insufficient sunlight, but even if you see this as a place name, you can guess that it will be a planned cultivated land from the front.

ただその条件が幾分か他よりも悪かったために、後まわしになって、久しく問題にせられていたのである。

However, the condition was a little worse than the others, so it was put aside and put into question for a long time.

アテという語は木工や木材業者にはよく知られ、一本の材木の日を受けぬ側、すなわち成長が悪くて木理が伸びず、節立って加工の困難な部分だから嫌われ、ひいては物のよくないのを皆アテといい、醜婦までをアテという隠語さえできているが、語の起りとしては単にこちらからは見えぬ側、遠近のオチなどと同じ語だったようである。

The word ate is well known to woodworkers and lumberers, and it is hated because it is a part of a timber that does not receive the day of the timber, that is, it grows poorly and the grain does not grow, and it is a difficult and difficult part to process. The bad things are called "athé", and even the ugly woman is even known as "athé", but it seems that the origin of the word is the same word as the side not seen from here, the punch line in the perspective.

人が最初に入り込んだ場所から見て、他の側面を指す語に過ぎぬのだから、何かの事情によりもし悪い方にまず手を附けてあったら、アテはかえって美地であったかも知れぬのである。

Seen from the place where a person first entered, it is just a word that refers to other aspects, so if something bad happened to the bad person first, it might have been a beautiful place. Of.

アタゴという地名は京都の北部だけでなく、これから天竜を隔てた遠州の磐田郡にも有名なる阿多古がある。

The place name Atago is famous not only in the northern part of Kyoto, but also in Iwata-gun in Enshu, which separates Tenryu from here.

いずれも命名者のいる所と反対の側にあることを意味し、従って京の愛宕山なども、以前の登り口は丹波の方であったということになる。

Both of them mean that they are on the opposite side of the place where the name of the name is, so it means that the former gateway to Atagoyama in Kyoto was Tamba.

伊予で有名な越智氏の根拠地は、最初どこであったか私は知らぬが、現在もこれから土佐へかけて幾つとなくオチという地名がある。

I don't know where the base of Mr. Ochi, who is famous for Iyo, was at first, but even now, there are several places named Ochi from Tosa.

そこにまだ人の住み着かぬ前から、山の向うの人にオチと命名されていたとすると、平地がやや広いとか水があるとか、または特殊の産物を出すとか、何か特徴の話題に上るものがあったと見られるので、三河でオチという地名もやはり同種のものかと思う。

If people in the other side of the mountain named it Ochi even before people couldn't live there, it would be said that the flat land is a little wide, there is water, or special products are produced. It seems that there were climbing things, so I think the place name Ochi in Mikawa is also of the same kind.

一一

One by one

 我々の小地名は新旧が交錯しているために、どうかすると全部一度にできたかのごとき感を抱くものを生ずるが、生活上の必要もないものを、拵えておく人はなかったろう。

@Our old name mixes old and new, so somehow somehow it gives us the feeling of being able to do it all at once, but no one would have picked up something that was not necessary for our daily lives.

何田という地名は田を開いて後に生じたことは、誰にでも想像せられるが、その田畠や村里の名に、何野・何沼という類の古名が残っているのも、やはり前にいうアテラやオチと同様に、それを開発しようというある年月日の前から、それが問題となって注意する者が多かった結果、いわゆる有名になっていたから踏襲したので、行旅や採取の生活だけならば、こうたくさんの地名は実は要らなかったのである。

It is conceivable that anyone could imagine that the place name "What rice" was created after opening the rice field, but the old names of "Nono" and "Numa" still remain in the names of those fields, such as Tabata and Murasato. Like Atera and Ochi mentioned in (1), there were many people who noticed that it became a problem even before a certain date when it was developed, and as a result, it became so famous that I followed it, so I made a living of traveling and collecting. If so, I didn't really need so many place names.

諸君の先人等の辛苦計画の名残は、こういう一つ一つの地名の増加して来た跡からもこれを窺うことができる。

The remnants of the painful plans of your ancestors can be seen from the traces of the increase in each and every place name.

小さい事だと軽視してはいけない。

Don't discount the small things.