文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

地名の研究:柳田國男(1276-1305)/3905

果してそうならば東北・北海道で谷地と書きもしくは萢などの新字を宛てているところのヤチという語と元一つであって、必ずしも高地の中間の谷なることを要せず、単にたまたま鎌倉近傍のヤチが、谷と書いてもほぼ当っていたためにこういう漢字が固定したものといい得る。

If it is so, it is originally one with the word Yachi in the Tohoku/Hokkaido area and is writing a new character such as Yachi or a new character, and does not necessarily need to be a valley in the middle of the highlands. It could be said that such a kanji was fixed because the nearby Yachi was almost hit even if it was written as a valley.

 これとよく似た例はサワを代表する沢の字である。

 A similar example is the character of Sawa representing Sawa.

漢字の意味はむしろ前にいうヤチに近くただ京都四周などでは沼または湖水に代用せしめているのに、東国のサワに至っては明白に渓谷を意味している。

The meaning of the kanji is rather close to the yachi mentioned earlier, but instead of swamps or lakes in the four laps of Kyoto, it clearly means a valley in Sawa in the east.

思うに後者の方が古い用法であって、開発の多く進まなかった時代には、サワが比較的口元に近い、水分の過多なる山陰の名であったのが、平野に進出した者はこれを広闊なる水面にまで適用し、止まって山地の生活を持続した者もまたややこれを奥の入りに持ち運んだためであろう。

I think the latter is an older usage, and in the days when much development did not proceed, Sawa was the name of Sanin with too much water, which was relatively close to the mouth, but those who advanced to the plain were this. This is probably because the person who applied the water to the vast surface of water and stopped and continued the life in the mountains also carried it to the back.

現在においては東西二通りのサワになんらの共通した内容がない。

At present, there is no common content in the two east and west streets.

漢字輸入期の沢の字を字義を考えてもみずに、借用したのは山賤の無識であった。

It was Yamabo's ignorance that he borrowed Sawa's characters during the Kanji import period without considering the meaning.

ホラという語に洞の字を宛てたのも、ほぼ同種の不精確さである。

It is almost the same kind of inaccuracy that the word "Hora" is used in the shape of a sin.

伊豆や美濃・飛騨で何々洞と書く地形は、西部日本のタニ、東国でサワというものから、ヤツまたはサコ、ハザマなどというべき盆地にも及んでいて、決して巌窟や土穴ではないのである。

The terrain written in Izu, Mino, and Hida as Doto ranges from Tani in western Japan, Sawa in Eastern Japan, to basins such as guys, sako, and hazama, and is not a cave or cave.

ホラという国語の意味は本来かくのごとく、何でも入り込んで外から見えぬ所の名であったかと思うが、今では二三の府県を除くほか、それでは通用しなくなったのは、おそらく洞の宛字の感化である。

I think that the meaning of the Japanese word Hora was originally, so I think that it was a name of a place where everything entered and could not be seen from the outside, but now, except for a few prefectures, it is probably not applicable to the address of the dong. Is an inspiration.

潟の字をもって表示するカタのごときも、日本海に面した諸州では、単に平地の湖水を意味するのである。

Even in the case of "kata", which is displayed with a gata, it means simply plain lake water in the states facing the Sea of Japan.

尾張の鳴海潟、備前|和気郡の片上のカタなどと、北国のガタとは清濁二種の語ではないかとさえ思われる。

It seems that Owari's Narumi-gata and Bizen|Katakami's Kata in Waki-gun and the northern part's rattle are two distinct terms.

今ではまだ汐干潟のカタの方が古い意味だと、断定してしまうわけにも行かぬのである。

It is not possible to conclude that the kato of the Shiohigata is still older.

 雑誌『地球』に発表せられた中村新太郎君の地名研究を見ると、朝鮮の方にも同じ事情があったらしいが、漢文学の日本征服は、残念ながらほとんと完全であった。

Looking at Shintaro Nakamura's place name research published in the magazine "Earth", it seems that the same situation occurred in Korea as well, but unfortunately the conquest of Japan in Chinese literature was completely complete.

地名に限らず何か物の名を言うと、どんな字を書きますかと聞く人が、今でもざらにある。

Even now, there are people who ask me what kind of letter to write when I say the name of something, not just the place name.

どんな字はたいていこの通り、皆やたらな字だったのである。

What kind of characters were usually just like this, everyone was crazy.

我々はむしろ地名を見て、必ず何と訓みますかを訊ねなければならぬ。

We should rather look at the place name and ask what we will certainly learn.

そうすれば誤りにもせよこれを用いた人の境遇が解り、従ってやや前代生活の一面が尋ねられる。

If so, the situation of the person who used it, even if it is wrong, is understood, and thus, one side of the former life is asked.

それが日本に限られたる地名研究の興味の一つである。

That is one of the interests of place name research, which is limited to Japan.

四 地名の発生

Generation of place name

 地名の宛字・新字には珍しい話が多いが、それはしばらく後廻しにしておいて、まず根本の、地名はどうして発生するかの問題を考えてみよう。

There are a lot of unusual stories about the place name and new letter of a place name, but let's put this off for a while, and let's first consider the problem of how a place name arises.

 地名が年代とともに、ほとんと人間の数に比例して、増加して行くのは事実であるが、研究として興味のあるのは、その過半が地名そのものから、おおよそ発生の時期を推測し得られることである。

It is true that the place name increases with the number of human beings with the age, but what is interesting as research is that the majority of the place names can be inferred from the place name itself. That is.

その理由の一つは命名者の棲息する社会状態の変化であり、第二には彼等の命名にはほぼ順序があって、甲乙に先だって丙丁とは命名し得ぬためであった。

One of the reasons for this is the change in the social conditions in which the nomenclature inhabits, and the second is that their naming is almost in order and cannot be named Heccho prior to Koto.

 地名を分類するのに最初に考えねばならぬのは、地点名と地区名との差別である。

The first thing to consider when classifying place names is the discrimination between point names and district names.

この二つは突差の用語だからもっと雅馴なものがあれば改めるが、つまり限界と面積とを持つ地名と、単にあのあたりと指していうのみで、詳しく尋ねるとどこで終りになるかの不確かな地名とである。

Since these two are terms of disparity, I will revise if there are more elegant ones, that is, by simply pointing to a place name with a limit and an area, and when I ask in detail, it is uncertain where it will end The place name.

武蔵野や富士の裾野なども地点名の例で、大小にかかわらぬのである。

Musashino and the foot of Fuji are examples of place names, regardless of size.

山の名などには最もこれが多く、時として左右前後から、別々の名を附与して重複していることがある。

This is the most common name for mountains, and sometimes it is duplicated by giving different names from the left and right sides.

 発生の順序からいえば、もちろん地区名の方が概して後れている。

▽ In terms of the order of occurrence, of course, the district names are generally behind.

しかも我々の研究としては、こちらが複雑で解説も困難な代りに、得るところもはるかに多いのである。

Moreover, our research has much more to offer instead of being complicated and difficult to explain.

地区名の新設にはいろいろの動機と方法とが働いている。

There are various motives and methods for establishing a new district name.

すでにその附近に存在する地点名を採用するのは通例であるが、それだけでは足らぬ場合、またそれよりも強い必要がある時には、発明もすれば談合もした。

It is customary to adopt a place name that already exists near it, but when it was not enough, or when it was necessary to be stronger than that, we invented or collusion.