『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。


六 分村の地名の附け方

Six ways to add the place name of the village


Not to mention medieval manor gardens, the hometown of the "Wameicho" era was much wider than the modern village.


For various reasons, the area of the village was divided, and finally, there were 20 villains in each of the 20 small villages.


Needless to say, the most prominent cause of branch villages throughout the ages is the increase in population.


Yamano in the manor was reclaimed from one end, creating the village of Bessho Kano.


This fact was a direct decline of the consular office.


The reason is that the right to open the wilderness belonged to Sōren.


The decline of the governor was the separation of princes, and the inheritance of division was the national style of Japan, so it was difficult for the family governing system to survive for a long time.


In the meantime, arguing between the lord and the ground often urged the middle of the ground.


This trace remains in the place names of the countries today.


This is what is called the territory or the royal family.


The former Hachioji village's large letters | One-division and two-division are also traces of inheritance.


When the lord becomes weaker, each nominee becomes independent by pulling his name.


In the Tokugawa period, I wanted to make the village as small as possible, because it would be a hassle to get a large amount of Koshiki wages to make the number of intellectuals high (to facilitate the calculation of military service).


In other words, the point where the convenience of the bill was standardized was that the village was treated like auxiliary currency.


It was necessary to set up as many masters and shoyas as possible in order to control the Samurai.


When the number of villages grew and the number of rice fields increased, they quickly split up into two due to the lack of management.


It is the most natural nomenclature to call the village name with one village as two villages as in the right, but with the north, south, east, west, north, etc. on top of the previous one, but it seems that it does not go that far. , There are various examples depending on the region.


Some of those are listed below,

(イ)岡方・浜方 薩摩揖宿郡山川町大字|岡児水、及び同村字|浜児水、駿河志太郡|東益津村大字|岡当目及び浜当目がある。

(A) Okakata/Hamakata: Yamakawa-machi, Satsuma-Ibusuku-gun | Okamizu, and the same village | Hamakomizu, Suruga-Shita-gun | Higashimastsu-mura |


The country|Abe-gun Irie-cho Oita Shimizu and Fujimi-mura Oshimomizu are areas that are connected to Shimizu-cho today. Previously, the area of these two Okashimizu was called Oka-Shimizu, and Shimizu Port was called Hama-Shimizu. Was there.


In Izu as well, Takata-gun | Taishima-machi larger section | Hachimanno is divided into two villages, Oka and Hama, and in the meantime, it is seen as two villages and "Izushi" Vol.


The Oka-jo, Ito Village, Takata-gun, says that "a village near the seaside has a high land and a high place is called an oka, and the seaside is called a beach."


The land is called Oka, which means a hill or a highland, and there may be another word source.

(ロ)畝方・谷方 これも土地の高低によって分けたので、その例は美作にある。

(B) Furata and Tanikata: This is also divided by the height of the land, so an example is Mimasaka.


Kume-gun | Tsuruta-mura larger section | Kakuishi ridge and Kakuishi valley.


Same county | Meiwa-mura large-scale Nakamazu-wa and Nakamiwa-watani, Tomihara-mura Maniwa-gun large-scale Iwai and Iwatani.


Une is also called One in eastern Japan, and is the summit line of the mountain.


Actually, there are also tengu* or *** in Mimasaka.


However, this seems to be only "Sakuyo", or I might have used such characters when writing in Chinese.


It is probably the diversion that originated from the ridges of the ridge that applied the ridges.


Une is originally only the name of the back of the mountain, that is, Mine-dori, but in this region, it seems to be called Une because of its wide elevation.

(ハ)峠方・谷方 安芸高田郡|郷野村大字桂字峠桂及び谷桂、峠は山の隈すなわち入り込んだ部分で、さらに山路の義に移っているが、ここでは単に山の上というばかりの意味である。

(C) Togekata/Tanikata Akitakata-gun | Gonomura Katsura characters Toge Katsura and Katsura Katsura, and Toge are the part of the mountain where the mountain is located. Is the meaning of.


In Tosa, Rine is called Too.

(ニ)山方・原方 美作真庭郡川東村大字|古見字山古見及び原古見。

(D) Yamagata/Harakata: Mimasaka Maniwa-gun Kawahigashi-mura larger section |

(ホ)谷方・渡方 因幡八頭郡河原村大字谷一ツ木及び渡一ツ木、この地は大川に接しているから渡は文字通りにも解することができるが、ワダは必ずしも水辺には限らぬ地名である。

(E) Tanikata/Watakata: Wataru, Kawara-mura, Inaba Yatsutsugi and Watarutsutsugi. Because this land is adjacent to Okawa, Wata can be literally understood, but Wada is not necessarily a waterside. Is.


There are many examples in Musashi.


It seems that the plain, which is a little wider than Iruma, is called Wada.


There is also a place called Oki.


Both oki and wada are used on land.

(ヘ)里方・野方 岩代岩瀬郡|白方村大字守屋字里守屋及び野守屋。

(F) Satokata and Nokata Iwashishiro Iwase-gun |