文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

地名の研究:柳田國男(1619-1665)/3905

名古屋及び静岡の町の名に片羽というのがある。

The name of the town of Nagoya and Shizuoka is one.

これもまた片平・片原町・片町等と同類の地名かと思われる。

It seems that this is also the same place name as Katahira, Katahara, Katamachi, etc.

たしか城の壕に近い区域だと覚えている。

I remember it's an area near the castle moat.

一〇 阿原

10 Ahara

『甲斐国志』及び同地方の五万分一地形図を見ると、甲府の南から笛吹・釜無の川合に掛けて、しばしばこの川の水害を被むる村方に紙漉阿原・臼井阿原・何阿原という地名がたくさんにある。

Looking at "Kai Kunishi" and the 50:50 topographic map of the region, it is seen from the south of Kofu to the riverside of Fuefuki/Kamanashi that the villagers often suffering from the flood of this river make paper filters There are many place names called Ahara.

最初は荒原の意味かとも思った。

At first I thought it was a wilderness.

甲斐の阿原にはあるいは阿荒とも書いたのもある。

Also written in Ahara in Kai or as Aara.

例によって諸国の分布を調べてみると、

If you examine the distribution of countries by example,

甲斐|北巨摩郡|小淵沢村字上阿原

Kai|Kita-Koma-gun|Kobehara

陸中|江刺郡|伊手村字阿原山

Rikuchu | Esashi-gun | Aharayama, Ite-mura

尾張|東春日井郡|和多里村大字三ツ淵字東阿原

Owari|Higashi-Kasugai-gun|Watari Village Mitsufuchi Higashi-Ahara

美濃|山県郡山県村大字北野字阿原沖

Mino|Koriyama Village, Yama Prefecture Oita Akita Off Kita

因幡八頭郡|菅野村大字淵見字日向阿原

Inaba Yazu-gun|Sugano Village Fuchinomi Hyuga Ahara

讃岐小豆郡|土ノ庄町字アワラ島

Sanuki Shozu-gun | Tonosho-cho character Awara Island

 これらの阿原は果していかなる共通の地形を具えているか、まだ検してみることができぬ。

 It is not possible to examine yet what kind of common terrain these Ahara have.

越前坂井郡に蘆原という有名な温泉がある。

There is a famous hot spring called Tsubara in Echizen-Sakai-gun.

三国の湊の少し上流であって、また川の積土の上に開かれた新地の村である。

It is a new land village located a little upstream of Minato in Mikuni and also opened on the pile of river.

美濃、飛騨などには最も多くの阿原がある。

Mino and Hida have the most Ahara.

『駿河志料』巻二十七によれば、安倍郡美和村大字西ヶ谷字阿原、もと池なりしが近世はあせたりとある。

According to Vol. 27 of "Surugashi Shiryo," Awa-gun, Miwa-mura, Aiga, Nishi-gaya, Ahara, and Motoike Narishi are faint in modern times.

安倍川に合流する蓼川という小川が排水している低地である。

It is a lowland drained by a stream called Tategawa that joins the Abe River.

また同書巻八|志太郡|葉梨村大字|中藪田の沼、アワラともいう。

Also referred to as the same volume 8 | Shita-gun | Harinashi Oita | Nakayabuta-no-numa and awara.

この村の地左右山にて中央には沼あり。

There is a swamp in the center of the right and left mountains of this village.

古はこの村すべて沼にてありしに、二百年来|漸々に開墾したりとある。

Anciently, this village is all in swamps, and it has been gradually opened for two hundred years.

また巻六志太郡藤枝町大字|若王子の押切川|蓮池に隣する北の谷に泉あり、アワラという。

Maki Rokushita-gun Fujieda-machi larger section | Oshikiri River of Wakaoji | There is a spring in the northern valley next to Hasuike, and it is called Awara.

その下流時ヶ谷を経て葉梨川に入るとある。

It is said that it will pass through the downstream Togaya and enter the Hashiri River.

これは湧水の所かと思われる。

It seems that this is a spring place.

『駿河国巡村記』志太郡の五に、郡内の池及び滝を列記した中にも右の中藪田の阿原及び蓮花寺北谷の阿原すなわち若王子のアワラを載せている。

"Surugoku Kokusaimuraki" The five ponds and waterfalls of Shita-gun are also listed with Awara of Nakabuta and Ahara of Renkaji Chatan, that is, the young Prince Awara, while listing the ponds and waterfalls in the county.

おそらくは阿原を池の中に列したつもりであろう。

Perhaps he planned to line Ahara in the pond.

『飛州志』巻七にアワラ田、下田にて深泥の田なりとある。

"Ashu Shu" Vol. 7 has Awara field and Shimoda field.

諸国の阿原も右の三書の記載に基いてその地名を説明して誤りがなかろうと思う。

I think that Ahara of each country will explain the place name based on the description of the three books on the right and there will be no mistake.

 古いところでは『倭名鈔』の郷名に上総畔治郷がある。

 In the old place, there is Kazusa Kanji Osamu in the name of "Wameisho".

まず畔を築いて後に田を開くことあたかも近年の築地、築出し新田のごときものを意味するのであろうか。

First of all, building a shore and then opening a rice field would mean something like Tsukiji and Nitta Shinden in recent years.

人が多く田が足らぬという圧迫は、もちろん水利と土工の技術を進歩させたけれども、現今二百八十万町歩の田は一部分天然の地変に助けられた増加である。

The pressure of not many people and the lack of rice fields has, of course, advanced the techniques of irrigation and earthwork, but now the 280,000-cho Ayumi rice fields are an increase partly aided by natural land changes.

武蔵の入海や尾勢の海岸に川の土が遠浅を埋め立てたと同時に、駿河などの多くの阿原を村にしたのは、すなわち陸地の上昇、川床の下降であろう。

It was probably the rise of land and the fall of the riverbed that made many Ahara villages, such as the Suruga, a village at the same time as the soil of the river filled up the shallows on the sea of Musashi and the coast of Oze.

 埼玉・栃木の境などにはまだ排水せられざる卑湿の地がいくらもある。

 There are many unhumid areas that cannot be drained yet, such as the borders of Saitama and Tochigi.

関東で谷地という多くの村里は多分阿原と同類の地名である。

Many villages in the Kanto area called Yachi are probably similar to Ahara.

東京の近くでは北豊島郡|石神井村大字|谷原、新高野山があるために人がよく知っている。

People are familiar with it because there are Kita-Toshima-gun | Shakujii-mura large-scale | Tanihara and Mt. Shinkoya near Tokyo.

丘陵の窪ごとに排水の不充分なフケ田があって、三宝寺池を始め昔大きかった沼が処々にある。

There are dandruff fields with insufficient drainage in each of the hills, and there are swamps in the old times such as Sanpoji Pond.

これらの谷原並びに越前の蘆原のごときは、あるいはヤすなわち蘆荻の類を叢生している所とも説明し得るかも知れぬが、自分はやはり語原の説明の不能なるにもかかわらず、阿原のアが谷地のヤと混同したものと思っている。

It may be possible to explain these things as Tanihara and Echizen's Tsugaru, or where they are crowded with Ya, that is, the 蘆荻, but despite being unable to explain the word, Ahara I think that A was confused with Ya in Yachi.

ほかの地方ではまったく例を知らぬけれども、下総の利根川両岸の谷原には、往々にしていわゆる特殊部落の占めている者がある。

Although there are no examples in other regions, there are often so-called special villages in Tanihara on both sides of the Tone River in Shimosa.

よく彼は何村の谷原だなどといって餌取を意味していた。

He often used to refer to the village of Tanihara, which meant bait.

この事実は丹波の多紀・氷上地方、あるいは因幡などに何々島という特殊部落があり、その島は川荒によって作り出されたる川原の新地であるのと多少の相似がある。

This fact is somewhat similar to the fact that there are many special villages in the Taki and Hikami districts of Tamba, in Inaba, etc.

天災により旧来の百姓が退転して権利を主張する者のない間に、まず来たって占有したものか。

Was it the one who first came to occupy it while there was no one who claimed the right after the old farmer withdrew due to the natural disaster?

あるいは本村の住民に少分の恩恵を施されて、不完全または不愉快な土地に住むことを許されたのか。

Or did the residents of the main village benefit from a small amount and were allowed to live in incomplete or unpleasant land?

この種の人民が農業に従事したのはむろん近代のことである。

It was of course modern times that this kind of people engaged in agriculture.

比較的新しい土着であることもこの地形からわかるのである。

It is also known from this terrain that it is relatively new indigenous.

武蔵の荒藺・遠江の新居などというアラも、考えてみれば阿原と縁由があるかも知れぬ。

Ara, such as Musashi's Arabou and Tomi's new house, may be related to Ahara.