文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

地名の研究:柳田國男(1762-1817)/3905

今もし、

Even now

紀伊|西牟婁郡|江住村大字江住浦

Kii | Nishimuro-gun | Esumi Village

佐渡佐渡郡|小木町大字江積

Sado Sado-gun | Ogi-machi large character Ezumi

壱岐壱岐郡|香椎村字江角

Iki Iki-gun|Kashii Village Esumi

右三ヶ所の地形が果して自分の想像するごとく、出雲の江角と類似の地形であるならば、自分は『風土記』の絵鞆伝説なんかは無視してしまって、この地名を少なくもアイヌ語のエンルムと同原より出づるものと論じたいのである。

If the terrain in the three places on the right is similar to what I imagined, and if it was similar to Ezuno in Ezumo, then I ignored the picture frame legend in "Fudoki" and named this place at least in Ainu. I would like to argue that it comes from Enrum and Dohara.

なお一歩を進めて言えば出雲という語もやはり恵曇・江角などと同じ語かと思われる。

If we take one step further, I think the word Izumo is the same as Ezumi and Esumi.

全体ミサキという語は国土の突端であると同時に、国防の前線をも意味し、『古事記』の猿田毘古神以来の信仰上の一名称である。

The word "Misaki" is not only the tip of the national land but also the front line of the national defense, and is one of the religious names in the "Kojiki" since Sarutabiko God.

あるいは三崎神となり、佐陀神となり、伊豆権現となり鼻節神とも称せられて、諸国の守護神であったことは『石神問答』という書物に少しく論じておいた。

Or, it became Misaki God, became Sada God, became Izu Gongen, and was also called Nabushi God, and explained that it was the guardian deity of the nations in the book "Ishigami Question and Answer".

またアイヌ語の地名が九州まで分布していたとて、すこしも驚くべきことではない。

Moreover, it is not surprising that the Ainu place names were distributed all over Kyushu.

一四 湿地を意味するアイヌ語

14 Ainu language meaning wetlands

 始めて広漠の地に土着した者は、創業の活動に忙殺せられていて、地名のごときもきわめて無造作に、かつ生活上最も重要なる関係のある土地だけに、まず名を附けておいたに違いない。

Those who were originally inhabited in a vast area for the first time were busy with the activities of the founding, and the names of places were extremely random, and the names of the places that had the most important relationship in life were given first. Must.

ゆえに後世の寺の和尚や村の隠居輩の説明するごとき、漢字の字義に拘泥した手数を掛けて、やっとなるほどといわせるような地名は、古い所にはないはずである。

Therefore, there should be no place name in the old place that can be said to be barely said by the time and effort of the retired temple Osho and the village retired in the posterity.

湿地が何ゆえに生活上重大な関係があったかといえば、第一に稲は栽培しなかったろうと思わるるアイヌにあっては、交通の大なる障碍である。

The reason why the wetlands had a significant relationship in terms of life was that the Ainu, which probably did not grow rice, was a major obstacle to transportation.

従って敵人の襲撃に対する簡便なる防禦である。

Therefore, it is a simple defense against the attack of an enemy.

第二に日本人の祖先にあっては主食物の生産用地である。

Second, it is a main food production site for Japanese ancestors.

いずれにしても、古代人の生活には軽々に看過すべからざる地形なるゆえに、いち早くこれに名を附したものであろう。

In any case, since it is a terrain that cannot be easily overlooked in the life of the ancients, it may have been named as soon as possible.

 バチェラー氏語彙によれば、

According to Bachelor's vocabulary,

Tomam or Toman   A swamp soft boggy land, A quagmire

Tomam or Toman A swamp soft boggy land, A quagmire

トマム、またトマン   沼、沼地

Tomamu and Toman swamps and swamps

 この地名は諸国にある。

This place name is found in each country.

たとえば、

For example,

武蔵|都筑郡|二俣川村大字二俣川字|榛ヶ|谷小字ドウマン谷

Musashi|Tsuzuki-gun|Futamatagawa Village Large Futamata Character|Haruga|Tani Small Character Douman Valley

同 北足立郡|美谷本村大字内谷字大野小字堂満

Kita-Adachi-gun|Miyamotomura Oita Uchiya Oono Kodai Doman

同 入間郡|柳瀬村大字坂下字道満前

Same Iruma-gun | Yanase village large character Sakashita character Domanmae

相模愛甲郡|依知村大字下依知字堂満坂

Sagami Aiko-gun|Yochi Village Oita Shimoyoji Domanzaka

磐城相馬郡金房村大字小谷字東満塚

Higashi-Mitsuka, Otani, Oita, Kinfusa-mura, Iwaki-Soma-gun

 アイヌ語にはタ行濁音をもって始まる語は一つもないから、我々のダ行は彼方にては皆タ行である。

 In Ainu, there is no word that starts with a tadaku sound, so our da lines are all ta lines beyond.

また語尾のンも省かれたものがあるらしい。

Also, it seems that some endings have been omitted.

武蔵北埼玉郡岩瀬村大字下岩瀬字当麻

Musashikita Saitama-gun Iwase

相模|高座郡相原村大字橋本字当麻田

Sagami|Azawara Village, Takaza District

常陸鹿島郡|巴村大字当間

Hitachi Kashima-gun | Tomoe village large section

駿河志太郡|広幡村大字上・下当間

Suruga Shita-gun | Hirohata village upper and lower floors

越後|中魚沼郡水沢村字当間

Echigo|Mizusawa-mura, Nakauonuma-gun Toma

志摩志摩郡菅島村字トウマ

Shima Toma, Sugashima Village, Shima-gun

備中|上房郡|有漢村字ドウマ

Binchu|Kamifusa-gun|Yukan Village Douma

 たとい大和の当麻と同じく、タエマと訓むものがあっても、また蘆屋道満に関係した伝説があっても、これらは皆トマンの意義が忘れられた後、骨を折って考え出した人の智慧と認めねばならぬ。

Just like Yamato's Toma, even if there is something to be instructed by Taema, or even if there is a legend related to Doman Domiya, these are all wisdom of the person who devised himself after forgetting the significance of Toman. I have to admit.

次に同じ字引に、

Next in the same letter,

Nit   Rotten, The wet rot

Nit Rotten, The wet rot

Nitat  The wooded part of a swamp

Nitat The wooded part of a swamp

ニト   濡れて腐りたる

Nito wet and rotten

ニタト  沼地に樹の生じたる部分

Nitato: A part of a swamp where trees grow

 現在の日本語でも、ニタは山水の浸み出してじみじみとしている所である。

 Even in the current Japanese language, Nita is a place that is soaked in by seeping out the mountain water.

こちらはさらにいっそう頒布が弘いが、ここには僅少の例を挙げておく。

This is even more distributed, but here are a few examples.

武蔵|秩父郡久那村大字平仁田

Musashi|Hirita, Kunamura, Chichibu-gun

常陸多賀郡松岡村大字赤浜字仁田沢

Hitachitaga-gun Matsuoka-mura Large-scale Akahama Nitazawa

上野|勢多郡東村大字沢入字菅仁田

Ueno|Sugita, Higashimura, Seta-gun

甲斐北巨摩郡江草村字仁田平

Kai-kita

陸前|登米郡|米谷町大字米谷字黒仁田

Rikuzen|Tome-gun|Yoneya-cho Oyone

大和|北葛城郡二上村大字穴虫字ニト山

Yamato|Nikami Village, Kitakatsuragi-gun

肥前|南高来郡安中村大字中木場字仁田ノ坂

Hizen|Nita Nozaka, Nakagiba, Annaka-mura, Minami-Korai-gun

日向西臼杵郡岩井川村大字岩井川字仁田ノ尾

Hinata Nishi Usuki-gun Iwaigawa-mura Oita Iwaigawa Nita Noo

 九州にもずいぶんたくさんある。

There are so many in Kyushu.

我々が新田の義と解している地名にもあるいはこのニタがあるかもしれぬ。

The place name that we regard as Nitta's righteousness may also have this Nita.

出雲仁多郡には例の風土記風の説がある。

In Izumo Nita-gun, there is an example of the theory of climate.

また同国|楯縫郡|沼田郷に付きても、昔|宇乃治比古命がニタの水を乾飯にかけて食わるるとて、にたに食しまさんと言われしゆえ、ニタと言うべきを今はヌタと言うとある。

In the same country |Tegashi-gun |Numatago, I used to say ‘Nita’ because I was told by Unoji Hikomei to eat Nita’s water over dried rice. Is now called Nuta.

しかもすでに「ニタの水云々」と言っている。

Moreover, he has already said, "Nita's water."