文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

地名の研究:柳田國男(2263-2322)/3905

伊予|周桑郡小松町大字新屋敷字堂ガ平

Iyo|Dougadaira, New Mansion in Komatsu-cho, Shukaku-gun

満護寺という寺の迹である。

It is a branch of a temple called Mangoji.

次の地名も皆民居の所在である。

The following place names are also where the private residences are.

丹波|氷上郡|鴨庄村大字牧字大岩ガ平

Tamba|Hikami-gun|Kamosho-mura Large-sized Maki Oiwa Gadaira

伯耆東伯郡北谷村字|詰平

Houki Tohaku-gun Chatan-mura | Tsumehira

美作勝田郡豊田村字|※

Mimasaka Katsuta-gun Toyota-mura character|※

但馬美方郡村岡町大字|板仕野字平ル

Tajima Bikata-gun Muraoka-machi large-scale character

 これらは文字が語義を証明している。

 The letters prove the meaning of the words.

※の字は辻・榊などと同じき和字であろう。

The * character may be the same Japanese character as Tsuji and Sakaki.

坪の字を用いた所もたしかにあった。

There were certainly places that used the letters of Tsubo.

毛利家の村鑑には、平均というべき所は坪の字が用いてある。

In the Mouri family's village book, the word Tsubo is used for the place that should be called the average.

すなわちナラシである。

That is, the oak.

このほかに注意すべきナルの分布は、

In addition to this, the distribution of nulls to be noted is

淡路|津名郡由良町大字由良浦字成山

Awaji|Yura-cho, Tsuna-gun Large character Yuraura Nariyama

壱岐壱岐郡|香椎村大字新城字ナル山

Iki Iki-gun|Kashii-mura large castle Shinjo character Naruyama

飛騨大野郡白川村大字椿原字ナルボラ

Hida Ono-gun Shirakawa-mura Large character Tsubakihara character Narubora

 ホラは谷または迫のことである。

Hora means Tani or Sako.

尾張の鳴海のナルも平衍の意味であろう。

Owari's Narumi's Naru also means a flat collar.

ナルに鳴の字を充てた例はいくらもある。

There are many examples in which the word Naru is used.

土佐でヌタナロ、南奈路などというのもまた同じ語で、この国ではナルと併用せられている。

In Tosa, Nutanaro, Nannaji, etc. are also the same words, and are used together with Naru in this country.

ナラという地名も決して稀ではない。

The place name Nara is not rare.

大和|南葛城郡葛城村大字鴨部字ナラ谷

Yamato|Katsuragi Village, Minami Katsuragi-gun

摂津|豊能郡|箕面村大字半町字奈良野

Settsu|Toyo-gun|Minoh Village Oita Half-cho Narano

武蔵南多摩郡南村大字成瀬字奈良谷

Musashi-Minami-Tama-gun Minami-mura Large Naruse Character Naraya

同 北足立郡白子村大字下新倉字奈良下

The same Narashita, Niikura character, Shimogo village, Kitadachi-gun

同 大里郡奈良村

The same Nara village, Osato-gun

 武蔵の奈良氏は中世の名門である。

Mr. Nara of Musashi is a prestigious medieval man.

この地名の新しくないことは明らかである。

It is clear that this place name is not new.

人が奈良に注意したのはその地形が住居耕作並びに狩猟のために便宜が多いからである。

People paid attention to Nara because its terrain is convenient for cultivating houses and hunting.

『因幡志』巻十四の挿図に平地と書いて「ナルジ」と振仮名をした所があった。

There was a place in the inscription of "Inabashi" Vol.14, which was written as "Hiroji" and was changed to "Naruji".

あの地方では近代まで普通名詞として用いられた語だと見える。

It seems that the word was used as a common noun in those regions until modern times.

二一 アクツ、アクト

21 Acts, Act

 下野|塩谷郡|阿久津村は、鉄道開通の前は奥州交通の一大|要津であった。

Shimotsuke|Shioya-gun|Akutsu Village was a major Oshu Transportation company|Kanametsu before the opening of the railway.

阿武隈河口以北の地はあるいは海運を主としたであろうが、伊達・信夫以南会津、白河等の地方にあっては、米も人もことごとく陸路まずこの地に至り、さらに鬼怒川の川船に載せられて江戸へ下った。

The area north of the Abukuma River mouth may have been mainly shipping, but in the regions such as Date, Nobuo Minamiaizu, and Shirakawa, the rice and people all reach the land first, and further to the Kinugawa riverboat. It was posted and went down to Edo.

江戸川を上る行徳の塩、大利根を上る銚子の魚類のごときも、皆|水海道を経て阿久津に送り、始めてこれを陸上に散布した。

Even Gyotoku's salt that went up the Edogawa and Choshi fish that went up Otone also sent to Akutsu via the Mizukaido, and then sprayed it on land for the first time.

鬼怒川の両岸には水駅の発達した者は数あるが、阿久津は終点なるためにことに繁栄した。

There are many people who have developed water stations on both sides of the Kinugawa, but Akutsu prospered especially because it was the end point.

これと形勢を同じくする今一つの阿久津は、別に野の上州にある。

Another Akutsu that has the same shape as this is located in Nogamishu, another prefecture.

群馬県|多野郡|八幡村大字阿久津は、烏川と鏑川の落合いに近い低地で、また高瀬舟の終点であった。

Gunma Prefecture | Tano-gun | Yawatamura Akutsu is a lowland near the intersection of Karasugawa and Kaburagawa, and was the end of Takase boat.

かくのごとき例は他国にもなお存するかも知れぬ。

Examples like this may still exist in other countries.

しかしもし以上の事実をもって阿久津の「津」はすなわち船津を意味すると解する者があれば誤りである。

However, if there is a person who understands that "tsu" of Akutsu means Funatsu in the above facts, it is wrong.

アクツは単に川添平地という義でその地形がたまたま貨物人馬の積卸しに便であったに過ぎない。

Acts simply happened to mean Kawazoe Plain, and its terrain happened to be convenient for loading and unloading cargo horses.

今試みに少しくこの地名の分布を討究しよう。

Let's investigate the distribution of this place name a little bit now.

 アクツと言う語は今日まで広く東国に行われた普通名詞であるから、別に記録の根拠を求める必要もないようであるが、『常陸国志』巻三、那珂郡|常石郷の条に、

The word actu is a common noun that has been widely used in Eastern countries until today, so it seems that there is no need to seek a basis for the record, but in the "Kokushi of Hitachi" vol. 3, Naka-gun |

阿久津は常陸の俗に低き地をさして呼ぶ名にて、多くは川に添いたる所なり。

Akutsu is a place called the lowland in the customs of Hitachi, and many are along the river.

あるいは圷の字を用う。

Or use the character of 圷.

今も常盤村の内にて那珂川に添いたる地をなべて阿久津と称す。

The area along the Nakagawa River in Tokiwa Village is still called Akutsu.

とある。

a.

又同書巻十二、方言の条にも、

Also, in Volume 12 of the same book, Dialect Article,

一面に平らかなる低き地をアクツという。

The low ground that is flat on one side is called Acts.

いわゆる塙という地の下の地なり。

It is a land under the so-called Hanawa.

大かた川添にて水入りの地に限りていうがごとし。

Okata Kawazoe is only available in places with water.

『倭名鈔』に糞堆をアクタフというに同じかるべし云々。

It's the same as "Wana Meishin" and the dung pile is the same.

アクツを圷と書くのはハナワを塙と書くと同様に、ともに近世和製の会意文字であろう。

The act is written in the same way as Hanawa is written in Hanawa.

すなわち土の高き所であるから塙であって、土の低い部分ゆえに圷と書くのであろう。

That is, because it is a high place of the soil, it is a wall, and because it is a low part of the soil, it will be written as 圷.

常陸では現今の地図に堆の字を当てた者がある。

In Hitachi, there is a person who put the letter "ko" on the current map.

他の諸国ではまたアクトともアクドとも呼んだ。

In other countries it was also called act or akud.

東部日本にはきわめて普通の地名で、いずれも大小の水流に沿うた卑湿の地であること『常陸国志』の説のごとく、いまだこれに反する例を見出さぬ。

As in "Hitachi Kunishi," the name of the place is extremely common in eastern Japan, and it is a moist land along large and small water streams.

今試みに常陸の那珂の湊を出発地とし、陸地測量部の五万分一図の上において、紅鉛筆をステッキに代え、那珂川の岸を川上の方へ旅行するとすれば、数ヶ所の最も顕著なアクツを通過することを得る。

If you start from Naka Minato in Hitachi in this trial, and replace the red pencil with a stick on the map of the Land Survey Department's 50/51 map, and travel on the bank of the Naka River to the upper stream, Get to pass the remarkable Acts.

すなわち、

That is,

常陸東茨城郡上大野村大字中大野字圷大野(右岸)

Hitachi-Higashi Ibaraki-gun Kami-Onomura Large-scale Naka-Ono-ji Nino-Ono (right bank)