文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

地名の研究:柳田國男(2414-2458)/3905

「あちら」「こちら」等のラはまたその例で、畿内・中国では「東ら」「西ら」などと、ことに方位を定める場合にこの語尾を使用し、今日でも複数を意味しないものがある。

La is also an example, such as "here" and "here". In Kinai/China, this ending is used to determine the direction such as "east" and "west", and even today it does not mean more than one. There is.

しこうして自分の考えには、アテラのアテは陰地または日陰の義ではないかと思う。

Thus, in my opinion, I think Atella of Atera is a shadow or shade.

東京でアテという語は大工など今もこれを使う。

In Tokyo, the word “athé” is still used by carpenters and other people.

『日本建築辞彙』に、

In "Japanese architecture dictionary",

あて   (一)悪質の木材をいう (二)それよりして職人は醜女の意に用う。

Address (1) Sacrifice wood (2) Therefore, craftsmen use the meaning of ugly women.

とある。

a.

悪質の木は意味がいかようにも取られるが、『和訓栞』には、

Malicious trees can be taken in any way, but in Wakun Shiori,

材木にアテの方というは日の当る方なり。

People who are timber on the timber are the ones that get the sun.

雨水つたうゆえに木うらとすみかたと対せり。

Because of the rain water, he faced the trees and Sumida.

といってこれも少し透徹しないが、要するにアテは一本の木のある一面を指す語で、著者はアテの方のアテは日当りの「当り」に基くとする者のようである。

This is also a little imperceptible, but in short, the word "athe" refers to the one side with one tree, and the author seems to be based on the "hit" of the sun.

自分が甲斐の道志村で村長から聞いたのはあたかもこれと反対で、大工がアテというのは樹木の日陰に向った側面で生長悪く木質の素直でない、反りやすき部分であるという。

The opposite is what I heard from the village chief in Doshi village in Kai, and it is said that the carpenter is a part of the carpenter's side facing the shade of the tree that is not growing well and the wood is not obedient, it is a warp-friendly part.

この村では痩地の作物に適せぬ所をアテといい、あの畑はアテだからいかぬなどという。

In this village, the place that is not suitable for thin crops is called "athe", and that field is called "athlete".

この言を聞いて後、諸国のアテラたとえば、

After listening to this statement, the country's Atera, for example,

甲斐南都留郡秋山村字安寺沢

Kai Minamitsuru-gun Akiyama-mura Anjizawa

下野那須郡須賀川村大字南方字阿寺

Shimono Nasu-gun Sukagawa-mura large-scale south letter Atera

武蔵|入間郡|東吾野村大字長沢字阿寺

Musashi|Iruma-gun|Higashigono-mura large character Nagasawa character Atera

及び氷川西原の阿寺沢等を検するのに、近辺の村落が一つとして山の南面の日向に就いて家をなしていないものがないに反して、アテラのみは山の陰、日光の十分でない地にある。

Although there are no villages in the vicinity that are home to the sun on the south side of the mountain to detect Aterasawa, etc. in Hihara Nishihara, Atella only has enough shade in the mountains and sunlight. It's not on land.

思うに土地の肥沃または市場や本村との距離が近い等の利があるために、日射の満足でない不便を忍んでこの地を選択したことは、最初の住民にとりて重大な問題であったゆえに、自然にかかる地名を生じたらしく、さらに下に挙げる数所のアテラを比較すれば、おそらくはこの仮定を証するに足ろう。

It was a serious problem for the first inhabitants to choose this place with the inconvenience of solar radiation because of the fertility of the land or the close proximity to the market and the main village. , It seems that the place names naturally occur, and a comparison of several Atellas below will probably prove this assumption.

越後|東頸城郡|奴奈川村大字福島字阿寺

Echigo|Higashikubiki-gun|Ana Temple

陸前登米郡|石越村大字石越字阿寺

Rikuzen Tome-gun|Ishigoe Village, Aji Temple

美濃|恵那郡原田村大字|漆原字阿寺

Mino|Harada-mura, Ena-gun Large character|Urushihara character Atera

 岩代|耶麻郡旧|半在家村にも支村阿寺沢がある。

Iwashiro | Former Yama-gun | There is a branch village Aterazawa in the half-residential village.

四方に山|繞り少しく田畑があり、民家わずかに二戸(新編会津風土記)。

Mountains on all sides | There is a small field of farming, and there are only a few private houses (new edition of Aizu Fudoki).

磐城石川郡山橋村大字南山形の字安寺跡は、諸国の山中の新田にしばしばその例を見るごとく、寒気に堪えず退転した旧植民地であろう。

The ruins of Anji in Minamiyamagata, Yamabashi Village, Iwaki-Ishikawa-gun are probably the old colonies that retreated due to the cold weather, as often seen in Nitta in the mountains of the countries.

 アテラの語原がアテだとすれば、これによりて聯想するのはアテの木のことである。

 If Atera is the origin of the word, it is the Athi tree that reminds us of it.

加賀・能登辺では唐檜すなわちアスナロの木をアテともクサマキともいっている。

In Kaga and Notobe, Kara Hinoki, or Asunaro, is called Ate or Kusamaki.

クサマキは臭槙である。

Kusamaki is stinking.

この材木には一種の異香がある。

There is a kind of scent in this timber.

アテに至ってはその義を説く者がない。

There is no one who preaches the righteousness.

陸奥南津軽郡山形村大字南中野字阿手ノ沢

Mutsu Minami Tsugaru-gun Yamagata-mura Large character Minami-Nakano character Atenosawa

美濃|本巣郡根尾村大字東根尾字アテガ平

Mino|Ategadaira, Higashineo, Neo-mura, Motosu-gun

等のごときはあるいはアテの木の生ずるによる地名ともいい得よう。

It could also be said to be a place name due to the occurrence of the ate tree.

しかし陸奥ではこの木をヒバといい、美濃でもいまだアテの称のあるを知らない。

However, in Mutsu, this tree is called hiba, and even in Mino, I don't know the name of Ate.

また『佐渡方言』にアテビは檜の一種とあるのによって見れば、唐檜をアテというのはアテビすなわち陰地に生長する檜という義で、樹はかえって地名に基くものであると信ずる。

According to the Sado dialect that atebi is a type of cypress, it is believed that cypress is called atebi, which means cypress that grows in the shade, and trees are based on place names.

 アテの地名の最も古いのは紀伊の阿提郡である。

The oldest place name of Ate is Kata no Adai-gun.

大同元年に在田郡と改称した。

It was renamed Arita-gun in the first year of Daido.

『碩鼠漫筆』にはアタと訓むべしとあるが、『万葉』には足代の字を当て、また天皇の御名安殿を諱みたりとあるから、おそらくは旧説が正しいのであろう。

It is probably correct in the old theory that "Susakumanbushi" should be taught, but "Manyo" is written with the footage of the foot, and that the Emperor's Onanen shrine is said.

安諦の故地はいまだいかなる地形であったかを知らないが、『高野文書』によれば、湯浅氏が居を構えた阿弖川荘の中心は、今の海岸の地ではなくて、この川の上流山中にあったかと思われる。

I don't know what kind of land was Azai's hometown, but according to the "Takano Document," the center of the Amasugawa-so where Mr. Yuasa settled was not the present coastal area, It seems that it was in the upper mountains.

 前に信濃のアタラ沢を挙げたが、同じ国にはまたアタル沢という地が二三ある。

I mentioned Shinano's Atarazawa before, but there are a few places in the same country called Ataruzawa again.

アテ・アタがもし同じとすれば黒川氏の説も誤りではない。

If Ate Ata is the same, Mr. Kurokawa's theory is not wrong.

アテラの本義も自然にこれを説明し得よう。

Atera's true meaning could explain this naturally.

何となればアダには徒爾または障礙の意味があるからである。

This is because Ada has the meaning of aggression or disability.

アタの地名の古いのは九州南部の吾田・阿多がある。

The old name of Ata is Ata and Ata in southern Kyushu.

もしこのアタが東漸してついに羽前の左沢となったとすれば、一語の沿革もまたきわめて大きな歴史を解明し得るものといえる。

If this Ata gradually became east in front of Sazawa, then the history of one word could reveal a very large history.

『日本書紀』大化五年三月庚午の条に、秦阿寺という人の名が見える。

"Nihonshoki" The name of the person named Qin-Aji can be seen in the noon of March, 5th year of Dahua.