文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

日本の伝説:柳田國男(334-364)/2390

ところがその隣りの吉原という村には、そういう結構な井戸がないばかりでなく、今でも吉原の赤脛といって、村の人が股引をはくと病気になるといい伝えて、冬も赤い脚を出しているのは、やはりある姥が股引を洗濯していて、せっかく水を一ぱいくれといわれた弘法大師に、その洗い水を打ち掛けたからだといっております。

However, in the neighboring village of Yoshiwara, not only is there no such well, but it is still said to be Yoshiwara's red shin. It is said that the reason is that a certain niece was washing the crotch and sprinkled the washing water on Kobo Daishi who was said to be able to wash the water.

良い姥、悪い姥の話は、まるで花咲爺、または舌切り雀などと同じようではありませんか。

Isn't the story of a good niece and a bad niece the same as that of the Hanasaki grandpa or the tongue-cutting sparrow?

(以上みな能美郡誌)

(The above is Nomi-gun magazine)

 それから能登の方では羽阪という海岸の村では、昔弘法大師がこのへんを通って水を求められた時に、情なくも惜しんで上げなかったため、大師は腹を立てて一村の水をしまい込んでおしまいになったといって、今でもどこを掘って見ても水に銕気があって使うことが出来ず、仕方なしに食べ物には川の水を汲んで来るという話でありました。

Then, in Noto, in a coastal village called Hasaka, when Kobo Daishi used to ask for water through this route, he didn't hesitate to raise it, so he got angry and lost a village of water. It was a story that even if I dug anywhere, I couldn't use it because I had no water, and I had no choice but to draw river water for food.

(能登国名跡志。

(Noto Kuni Atsushi.

石川県鹿島郡鳥尾村羽阪)

(Hasaka, Torio Village, Kashima District, Ishikawa Prefecture)

 また羽咋郡の末吉という村でも、水を惜しんで大師に与えなかったために、今に良い清水を得ることが出来ぬといっていますが、その近くの志加浦上野という部落では親切にしたので、大師はそのお礼にそばの岩を指さすと、忽ちその岩の中から水が湧いたといっています。

Also, in a village called Sueyoshi in Hakui-gun, he said that he could not get good fresh water because he didn't give water to the master, but he was kind in a village called Shikaura Ueno near it. The master pointed to the rock by the side, and said that the water had sprung up from the rock.

そして名産の志賀晒布また能登縮をこの水で晒して、いつまでもそのめぐみをうけているということであります。

And it means that the famous Shiga bleached cloth or Noto shrinkage is exposed with this water, and it receives the Megumi forever.

(郷土研究三編。

(Three local studies.

石川県羽咋郡志加浦村上野)

(Ueno, Shigaura-mura, Hakui-gun, Ishikawa Prefecture)

 若狭の関谷川原という所は、比治川の水筋がありながら、ふだんは水がなくして大雨の時にばかり、一ぱいになって渡ることの出来ない困った川でありました。

Sekiyagawara in Wakasa was an embarrassing river that could not be crossed all at once when there was water on the Hiji River but there was usually no water and it was heavy rain.

これも昔この村の老女が一人、川に出て洗濯しているおりに、僧空海が行脚して来てのどがかわいたので、水でも貰いたいとこの老女にいわれたところが、この村には飲み水がありませんと、すげなく断りました。

Once again, an old woman from this village was out in the river and doing laundry, but the priest Kukai went on a pilgrimage, and her thirst changed. Refused without any drinking water.

それを非常に立腹して唱えごとをしてから川の水をことごとく地の下を流れて行くことになって、村ではなんの役にも立たぬ川になってしまったのだそうです。

He said that he was very angry and chanting it, and then all the water of the river would flow under the ground, and it became a useless river in the village.

(若狭郡県志。

(Wakasa-gun prefecture will.

福井県|大飯郡|青郷村関屋)

Fukui Prefecture | Oi District | Sekiya, Aogo Village)

 近江の湖水の北にある今市という村でも、村には共同の井戸が一つあるだけで、それがまたすぐれて良い水でありました。

Even in the village of Imaichi, north of Omi's lake, there was only one shared well in the village, and it was excellent water again.

これも弘法大師が諸国を歩きまわって、ちょうどこの村に来て一人の若い娘に出逢い、水が飲みたいといわれました。

Again, Kobo Daishi wandered around the countries, and just came to this village, met a young girl, and was told to drink water.

すると親切に遠いところへ汲みにいって、久しい間大師を待たせましたので、大師がそのわけを聴いて気の毒に思い、持っていた杖でそこいらの岩の間を突かれると、すなわち清水が湧き出たのがこの井戸であるといいます。

Then he kindly sent me to a distant place and kept him waiting for a long time, and when he heard that reason, I felt sorry, and when I was poked between the rocks there with my cane, Shimizu It is said that this well sprung up.

(郷土研究二編。

(Two local studies.

滋賀県|伊香郡片岡村今市)

Shiga Prefecture | Ima City, Kataoka Village, Ika District)

 伊勢の仁田村では井戸世古の二つ井といって、一つは濁って洗濯にしか使われず、その隣りの井戸はまことによい水でありました。

 In Nita Village in Ise, it was said that the two wells from the well were ancient and one was cloudy and used only for washing. The well next to it was really good water.

やはり老いたる女が洗濯をしているところへ、弘法大師が来て水を求めた時に、その水は悪いからといって、わざわざたいへん遠いところまで行って汲んで来てくれましたので、大師がそれは困るだろうといって、杖を濁り井のすぐ脇の地面に※すと、そこからこのような清い泉が湧き出たというのであります。

When Kobo Daishi came to the place where the old woman was doing laundry and asked for water, he said that because the water was bad, he went all the way to the far place and drew him. He said that it would be a problem, but when he put his cane on the ground just beside the muddy well*, a pure spring like this springed up.

(伊勢名勝誌。

(Ise scenic magazine.

三重県|多気郡|佐奈村仁田)

Mie Prefecture|Taki District|Sanamura Nita)

 紀州は弘法大師の永くおられた国だけに、幾つかの名水が大抵はこの大師のお蔭ということになっています。

Kishu is a country where Kobo Daishi has been around for a long time, and some famous water is usually attributed to this Daishi.

日高郡ばかりでも弘法井は南部の東吉田、上南部の熊岡、東内原の原谷にもあり、西内原の池田の大師堂の近くにもありました。

In Hidaka-gun alone, Koboi was also found in Higashiyoshida in the south, Kumaoka in the south south, and Haraya in Higashiuchihara, and near Daishido in Ikeda in Nishiuchihara.

船津の阪本の弘法井は、今でも路通る人が花を上げお賽銭を投げて行きます。

At Koboi in Sakamoto, Funatsu, people passing by still raise flowers and throw offerings.

高家の水飲谷にあるのは、弘法大師が指先で穿ったといって結構な水であります。

Koya Daishi's water is quite water that Kobo Daishi put on at his fingertips.

南部の旧熊野街道の山路に、今一つある弘法井などは、親切な老婆が汲んで来た水が、千里の浜まで汲みにいったものだという話を聞いて、それはたいへんなことだといって、大師が錫杖のさきで、穿って下さった井戸だといっております。

Koboi, who is still on the mountain road of the former Kumano Kaido in the south, heard that the water that a kind old woman had pumped to Senri no Hama came to pump it up to Senrihama. It is said that it is the well that the master has put on with a tin cane.

(以上みな南紀土俗資料)

(All above Nanki Folklore materials)

 伊都郡の野村という所などは、弘法大師が杖で突いてから涌き出したと伝わって、幅五尺ほどの泉が二十五間もある岸の上から落ちて、広い区域の田地を潤しています。

In areas such as Nomura in Ito-gun, it is said that Kobo Daishi struck it with a cane and then began to spill it. I am.