文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

日本の伝説:柳田國男(624-658)/2390

昔このお社の春秋の祭りに、魚のお供え物をしたお加持の池の跡だからといっておりました。

It used to be said that in the spring and autumn festival of this company, it was the remains of the Kamochi pond that served fish.

四十年ほど前に田に開いてしまって、もうこの池も残っていません。

It opened in the rice field about forty years ago, and this pond is no longer there.

それから北魚沼郡の堀之内の町には、山の下に古奈和沢の池という大池があって、その水を引いて町中の用水にしていますが、この池の魚もことごとく片目であるといいました。

Then, in the town of Horinouchi in Kita-Uonuma-gun, there is a large pond called Kowanawasawa Pond under the mountain, and the water from that pond is used for water throughout the town. ..

捕えてこれを殺せば祟りがあり、家に持って来て器の内に置いても、その晩の内に池に帰ってしまうという話もありましたが、実際は殺生禁制で、誰もそんなことを試みた者はなかったのであります。

There was a story that if you caught it and killed it, you would bring it to your house and put it in a container, but you would return to the pond that night, but in fact, it is a ban on killing, and nobody like that. There was no one who tried.

(温故之栞。

(Won Late Shiori.

新潟県北魚沼郡堀之内町)

(Horinouchi Town, Kitauonuma District, Niigata Prefecture)

 青森県では南津軽の猿賀神社のお池などにも、今でも片目の魚がいるということで、「皆みんなめっこだあ」という盆踊りの歌さえあるそうです。

In Aomori Prefecture, there is even a Bon Odori song that says, "Everyone is all mekkoda," because there are still one-eyed fish in the pond of Saruga Shrine in Minamitsugaru.

私の知っているのでは、これが一番日本の北の端でありますが、もちろん捜せばそれより北にもたくさんにある筈であります。

To my knowledge, this is the northernmost tip of Japan, but of course there should be more to the north than that.

(民族。

(People.

青森県|南津軽郡猿賀村)

Aomori | Minamitsugaru-gun Saruga Village)

 それからこちらへ来ると話は多くなるばかりで、とても一つ一つ挙げていることは出来ませんから、私はただ魚が片目になった原因を、土地の人たちがなんといい伝えていたかということだけを、皆さんと一しょに考えて見ようと思います。

Then, when I come to this place, the stories just get more and more, and I can't really list them one by one, so I just wondered what the people of the land said about why the fish was one eye. Let's think about things together with everyone.

その中で早くから知られていたのは、摂津の昆陽池の片目鮒で、これは行基菩薩という奈良朝時代の名僧と関係があり、話は少しばかり弘法大師の杖立て清水に似ています。

The earliest known of these was the one-eyed salmon from the Koyo pond in Settsu, which is related to a famous Nara era monk called Gyoki Bosatsu, and the story is a bit like Kobodaishi's wand stand Shimizu.

行基が行脚をしてこの池のほとりを通った時に死にかかっている汚い病人が路に寝ていて、魚を食べさせてくれといいました。

Gyoki went on a pilgrimage and died when he passed by this pond, and a dirty sick man was sleeping on the street and asked him to eat the fish.

かわいそうだと思って、長洲の浜に出て魚を買い求め、僧ではあるが病人の為だから自分で料理をして勧めますと、先に食べて見せてくれというので、それを我慢をして少し食べて見せました。

I thought it was poor, so I went out to the beach in Nagasu to buy fish, and because I am a monk but I am a sick person, I recommend cooking by myself, so I will eat it first and show me it, so please be patient I ate a little and showed it.

そうしているうちにその汚い乞食は薬師|如来の姿を現し、私は上人の行いを試して見る為に、仮に病人になってここに寝ていたのだといって、有馬の山の方へ、金色の光を放って飛び去ったということであります。

While doing so, the dirty beggar appeared as Yakushi | Nyorai's appearance, and I said that I had been sick and slept here in order to try and see what the superiors did. It means that he flew away with a golden light.

行基はその不思議にびっくりして、残りの魚の肉を昆陽池に放して見ると、その一切れずつが皆生きかえって、今の片目の鮒になった。

Astonished by the mystery, Gyoki left the rest of the fish meat in the Koyang Pond, and all the pieces revived to become the present one-eyed salmon.

それで後にはこの池の魚を神に祀って、行波明神と名づけて拝んでいるというのでありました。

After that, he said that he worshiped the fish in this pond as a god and named it Yukunami Myojin.

あんまり事実らしくない話ではありますが、土地の人たちは永くこれを信じて、網を下さず、また釣り糸を垂れず、この魚を食べる者はわるい病になるといっておそれていたそうであります。

It's not a very real story, but the people of the land believed for a long time that they wouldn't drop their nets or hang down their fishing lines, and feared that those who ate this fish would get a bad illness.

(諸国里人談その他。

(Other country talks, etc.

兵庫県|川辺郡稲野村昆陽)

Hyogo|Kunyo, Inano-mura, Kawabe-gun)

 またある説では行基は三十七歳の年に、故郷の和泉国へ帰って来ますと、村の若い者は法師を試して見ようと思って、鮒のなますを作って置いて、むりにこれを行基にすすめた。

According to another theory, when Gyoki returns to his hometown of Izumiguni at the age of thirty-seven, a young person in the village decides to try a lawyer and makes a broom curd and leaves it there. I recommended this as a basis for the work.

行基はそれを食べてしまって、後に池の岸に行ってそれを吐き出すと、なますの肉は皆生きかえって水の上を泳ぎまわった。

Gyoki had eaten it, and later went to the shore of the pond and spit it out, and all the flesh of the eel was alive and swam across the water.

その魚が今でも住んでいる。

The fish still lives.

家原寺の放生池というのがその池で、それだから放生池の鮒は、皆片目だといいました。

The pond at Iehara-ji is that pond, and that's why the salmon on the pond is all one-eyed.

しかしなますになってから生きかえった魚ならば、それがどうして片目になるのかは、ほんとうはまだ誰にも説明することが出来ません。

However, if a fish revives after becoming a cat, it can't really explain to anyone why it becomes one eye.

(和泉名所図会等。

(At Izumi famous places, etc.

大阪府|泉北郡八田荘村家原寺)

Osaka Prefecture | Senboku-gun Hattaso Village Ieharaji Temple)

 これと全く同じ話は、また播州加古川の教信寺の池にもありました。

The exact same story was also found in the pond of Kyoshinji Temple in Kakogawa, Banshu.

加古の教信という人は、信心深い念仏者でありましたが、やはりむりにすすめられたので、仕方なしに魚の肉を食べ、後で吐き出したのが生き返って、永くこの池の片目の魚になったといいました。

The Kako scholar, who was a devout Buddhist, was recommended by all means, so he had no choice but to eat the meat of the fish and later spit back to life, becoming the one-eyed fish of this pond for a long time. I said

寺ではその魚を上人魚といったそうですが、それは精進魚のあやまりかと思います。

At the temple, it is said that the fish is a superior mermaid, but I think it's a mischievous fish.

そうしてこの池を教信のほった池だという点は、行基の昆陽池の話よりも、いま一段とお大師水に近いのであります。

Then, the fact that this pond is a pond with a lot of religion is much closer to Oshimizu than the story of Kunyo Pond in Gyoki.

(播磨鑑。

(Harimakan.

兵庫県加古郡加古川町)

(Kakogawa Town, Kako District, Hyogo Prefecture)

 しかし魚が片目になった理由には、まだこの他にも色々の話があります。

However, there are many other reasons why the fish became one eye.

 例えば下野上三川の城趾の濠の魚は、一|尾残らず目が一つでありますが、これは慶長二年の五月にこの城が攻め落された時、城主|今泉但馬守の美しい姫が、懐剣で目を突いて外堀に身を投げて死んだ。

For example, a moat on the moat of the castle of Minotami Mikawa has one eye, every tail, but this is when the castle was defeated in May of Keicho era. A beautiful princess died by poking her eyes into the outer moat with a sword.