文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

日本の伝説:柳田國男(754-787)/2390

それを天狗の夜とぼしといって、山から天狗が泥鰌を捕りに来るのだといいました。

He called it the night of the Tengu and said that the Tengu came from the mountain to catch the mud.

そのことがあってからしばらくの間は、溝や小川の泥鰌に眼のないのが幾らもいたそうで、それは天狗様が眼の玉だけを抜いて行かれるのだといっていました。

For a while after that, there seemed to be no eyes in the ditch and the mud of the stream, and it was said that Tengu-sama pulled out only the eyeball.

これと同じ話は沖縄の島にも、また奄美大島の村にもありました。

The same story was found on the island of Okinawa and on the village of Amami Oshima.

沖縄ではきじむんというのが山の神であるが、人間と友だちになって海に魚釣りに行くことを好む、きじむんと同行して釣りをすると、特に多く獲物があり、しかもかれはただ魚の眼だけを取って、他は持って行かぬから、大そうつごうがよいという話もありました。

Kijimun is the mountain god in Okinawa, but I prefer to go fishing with the humans to the sea. When I go with Kijimun, I get a lot of prey, and only he has fish eyes. There was also a story that it would be best to take it and not bring the others.

 また宮城県の漁師の話だというのは、金華山の沖でとれる鰹魚は、必ず左の眼が小さいか、潰れている。

It is also a story of a fisherman in Miyagi prefecture that the bonito fish off the coast of Mt. Kinka always has a small left eye or is crushed.

これは鰹魚が南の方から金華山のお社の燈明の火を見かけて泳いで来るからで、漁師たちはこれを鰹の金華山|詣りというそうであります。

This is because the bonito fish come from the south to see the fire of the lantern of Kinkazan, and the fishermen say it is called Kinkazan of bonito.

必ずといったところが、一々調べて見ることは出来るものではありません。

However, it is not something that you can check and see.

人がそう思うようになった原因は、やはり神様は片目がお好きということを、知っていた者があった証拠だと思います。

I think the reason why people started to think so is that some people knew that God liked one eye.

 それからまた、お社の祭りの日に、魚の目を突いて片目にしたという話も残っています。

After that, there is also a story about having the fish's eyes poked into one eye on the company's festival day.

日向の都万神社のお池、花玉川の流れには片目の鮒がいる。

There is a one-eyed salmon in the flow of the Hanatama River, the pond of Hyuga Toman Shrine.

大昔、木花開耶姫の神が、このお池の岸に遊んでおいでになった時、神様の玉の紐が水に落ちて、池の鮒の目を貫き、それから以後片目の鮒がいるようになった。

A long time ago when the god of Kaiba Princess Kihana came to play on the shore of this pond, the string of the god's balls fell into the water and pierced the eyes of the pork's salmon, and after that, there was a one-eyed salmon. It became so.

玉紐落と書いて、この社ではそれをふなと読み、鮒を神様の親類というようになったのは、そういう理由からであるといっております。

It is for that reason that it was called Tamamakuchi and was read by this company as "Funa" and that the name "shiro" became a relative of God.

(笠狭大略記。

(Kasasa's abbreviation.

宮崎県|児湯郡下穂北村妻)

Miyazaki Prefecture/Shimohokitamura, Koyu-gun)

 加賀の横山の賀茂神社に於ても、昔まだ以前の土地にこのお社があった時に、神様が鮒の姿になって御手洗の川で、面白く遊んでおいでになると、にわかに風が吹いて岸の桃の実が落ちて、その鮒の眼にあたった。

Even at the Kamo Shrine in Yokoyama in Kaga, when this shrine was in a land that was still in the old days, when the god was in the shape of a salmon and enjoyed playing in the river of Mitarai, the wind blew suddenly. The peach fruits on the shore fell and hit the eyes of the salmon.

それから不思議が起って夢のお告げがあり、社を今の所へ移して来ることになったといういい伝えがあります。

Then there was a mystery, a dream announcement, and a good news that the company had moved to where it is now.

神を鮒の姿というのは変な話ですが、お供え物の魚は後に神様のお体の一部になるのですから、上げない前から尊いものと、昔の人たちは考えていたのであります。

It is a strange story to say that God is a tuna, but since the fish of the offering will later become a part of God's body, people used to think it was precious even before it was raised. ..

それがまた片目の魚を、おそれて普通の食べ物にしなかったもとの理由であったろうと思います。

I think that was also the reason why I didn't scare one-eyed fish into ordinary food.

(明治神社誌料。

(Meiji Shrine magazine fee.

石川県|河北郡高松村横山)

Ishikawa Prefecture | Yokoyama, Takamatsu Village, Hebei District)

 昔の言葉では、こうして久しい間、神に供えた魚などを活かして置くことを、いけにえといっておりました。

 In the old language, it was sacrificed to put fish that were offered to God for a long time.

神様がますますあわれみ深く、また魚味をお好みにならぬようになって、いつ迄も片目の魚がお社の池の中に、泳ぎ遊んでいることになったのでありますが、魚を片目にする儀式だけは、もっと後までも行われていたのではなかろうかと思います。

God became more and more compassionate and didn't like the taste of fish anymore, and one-eyed fish was always swimming in the pond of the company. I think that the ritual to be seen with one eye might have been performed even later.

俎岩などという名前の平石が、折り折りは神社に近い山川の岸に残っていて、そこでお供え物を調理したようにいっています。

The flat stones named Ogiiwa are still left on the shore of the mountain river near the shrine, and it seems that the offerings were cooked there.

備後の魚が池という池では、水のほとりに大きな石が一つあって、それを魚が石と名づけてありました。

In the pond called Fish Pond in Bingo, there was one large stone on the bank of the water, and the fish was named stone.

この池の魚類にも片目のものがあるといい、村の人はひでりの年に、ここに来て雨乞いのお祭りをしたそうであります。

It is said that the fish in this pond also have one eye, and the villagers came here for a rain beggar festival in the year of Hide.

(芸藩通志。

(Geisha Tsuyoshi.

広島県|世羅郡神田村蔵宗)

Hiroshima|Kura-mura, Kanda-mura, Sera-gun)

 阿波では福村の谷の大池の中に、周囲九十尺、水上の高さ十尺ばかりの大岩があって、この池でも鯉鮒を始めとし、小さな雑魚までが、残らず一眼であるといっています。

In Awa, there is a large rock with a circumference of about 90 shaku and a height of about 10 shaku on the water in a large pond in the valley of Fukumura, and even in this pond, it is said that every small fish, including carp and salmon, is a single eye. I will.

その岩の名を今では蛇の枕と呼び、月輪兵部殿という武士が、昔この岩の上に遊んでいた大蛇を射て、左の眼を射貫き、一家ことごとくたたりを享けて死に絶えた。

The name of the rock is now called the Serpent's Pillow, and a samurai named the Moon Ring Soldier shot a large snake that was playing on the rock in the past, pierced his left eye, and enjoyed the whole family and died. ..

その大蛇のうらみが永く留まって、池の魚がいつ迄も片目になったのだといいますが、これもまた二つの話を結び合せたものだろうと思います。

It is said that the snake's envy stayed for a long time and the fish in the pond forever became one eye, and I think this is also a combination of the two stories.

(郷土研究一編。

(One study of local studies.

徳島県|那賀郡富岡町福村)

Tokushima Prefecture | Fukumura, Tomioka Town, Naga County)

 大蛇といったのは、むろんこの池の主のことで、片目の鯉鮒は、その祭のためのいけにえでありました。

The large snake is of course the owner of this pond, and the one-eyed carp and salmon were sacrifices for the festival.

それとある勇士が水の神と戦って、初めに勝ち、後に負けたという昔話と、混同して新しい伝説が出来たのかも知れません。

It might be confused with the old story that a certain warrior fought against the water god and won first and then lost, creating a new legend.