文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

年中行事覚書:柳田國男(393-411)/2401

つまりは食べることが儀式の中心でありながら、それがそう大した御馳走でないという所に、こんな名を付けるもとがあったことは皆似よっている。

In other words, it is similar to the fact that eating is the center of the ritual, but it is not such a big treat.

 それからなお進んで、正月の終りの日をミソカ正月、または末正月という名がある。

After that, the last day of the New Year is called Misoka New Year or the end of the New Year.

その翌日の二月朔日はことに名が多く、並べ正月、重ね正月、二正月ともヒシテ正月とも、またひと日正月ともいう処があって、この一日だけが多くは休みであった。

The next day, February Sakuday, was particularly famous, and there were places called New Year's Day, New Year's Day, New Year's Day, New Year's Day, and New Year's Day, and most of this day was a holiday.

太平洋に面した奥州一帯には、これを蔦の年越とか、小松正月とかいう名が残っているが、その意味はまだはっきりしない。

In the Oshu area facing the Pacific Ocean, the names such as Ivy's New Year's Eve and Komatsu New Year remain, but the meaning is still unclear.

私などの想像では、もとは二月の八日という日の節供のために、もう前月の末から準備を始めたことが、この日の儀式の目的だったかと思うのであるが、後々二つの日を引離して、特に朔日の方を重んずるようになったらしい。

I imagine that the purpose of the ritual on this day was to start preparations at the end of the previous month for the purpose of offering the day of February 8th. It seems that they have separated one day and especially valued Sakuhi.

 二月一日を太郎のついたちというのは、やや古い頃からのことであって、これは暦のまだ行き渡らぬ前に正月十五日の満月の晩を、年の境にしていたことを考えると、すなわち一年の最初の朔日というわけで、少しも不思議のない話なのだが、後にはわからぬ人が多くなったか、東京近くの県では次郎の朔日という人が多く、あるいは太郎次郎の日とさえ呼んでおり、これに対して十二月一日を、オトゴの朔日という名も方々に出来、この日は特別に末の子のために、餅を搗いて祝う日だと、いうような言い伝えまでが新たに生まれている。

The fact that February 1st was Taro's ancestors was a little old, and I think that this was the border of the year on the night of the full moon on the 15th day of the new moon before the calendar had spread. In other words, it's the first full moon of the year, so it's no wonder, but there were many people who didn't understand it later, or in prefectures near Tokyo, there were many people called Jiro's full moon, or Taro Jiro's day. On the other hand, December 1st can be called Otogo's Sakuday, and it is said that this day is a day to celebrate the rice cakes for the youngest child. A new legend has been born.

 小さな末の子たちがこの話を聴いて、うれしくまた忘れ難く、思ったろうことは疑いがないが、前に膝ぬり餅のところでも述べたように、旧十二月の朔日は今一段と大事な日で、これも二月と同じに、やはり八日の節供に対する心構えの日ではなかったかと思う。

The youngest children were happy and unforgettable when they heard this story, and there is no doubt that they thought it, but as I mentioned earlier in the knee-painted rice cake, the old December Sakuku is even more important. It was a day, and like February, I think it was a day of preparation for the 8th day of the festival.

関西方面に比べると、東北は一般にこの日には冷淡なのだが、それでも仙台市の周囲などでは、この日を水こぼしの朔日、または水こぼし正月ともいい、子供のない家でも餅を搗いて祝った他に、炉の四隅に串に生豆腐を插し立て、それへ水を掛けて火防のまじないとする風習は、まだ広く行われている。

Compared to the Kansai area, Tohoku is generally colder on this day, but even so, around Sendai City, this day is also called a water spill day or a water spill New Year, and even a house without children celebrates with rice cakes. In addition, the custom of sprinkling raw tofu on skewers at the four corners of the furnace and sprinkling water on it to prevent fire protection is still widespread.

十二月のある日を正月というなどは、字を識った人にはおかしいだろうが、それも節供という日が限定せられて、ちょっと代りになるよい言葉がなかったからであった。

It would be strange for someone who knew the characters to say that one day in December was the New Year, but that was because the day of the festival was limited and there was no good alternative.

 春は桜の咲きそろった頃に、家中村中が誘いあって、見晴しのよい岡の上などで、べんとう持ちで一日遊んで来ることを花見正月といい、または田植に待ち焦れた雨の降った次の日を、シメリ正月などといっていたのは、まだ正月よりも楽しいからと、いうような意味もあったろうが、千葉県南部などのミアリ正月は旧十月、亥の子の日のことであった。

In spring, when the cherry blossoms are in full bloom, the house Nakamura Naka invites each other to play for a day on a hill with a nice view, which is called Hanami New Year, or the rain that has been waiting for rice planting. The reason why the day after the rain was called Simeri New Year was because it was still more fun than New Year, but Miari New Year in the southern part of Chiba Prefecture was in the old October, and it was the child's child. It was a day.

十二月は前にいう水こぼし正月の他に、さらに第一の巳の日を巳正月、または巳午正月という例もある。

In addition to the water spilled New Year mentioned above, December is also the first day of the Snake, which is called the New Year of the Snake or the New Year of the Horse.

主として四国の四つの県に行われているが、これはその一年のうちに亡くなった人々のために、墓場の前に集まってする祭であった。

It is mainly held in four prefectures in Shikoku, but it was a festival gathered in front of the graveyard for those who died during the year.

この日も定まった食物を調じ、人が共々に食事をすることは同じだが、一名を死人の正月、新仏の正月ともいう位で、ちっともめでたくはない正月であった。

On this day as well, it is the same that people prepare fixed foods and eat together, but one person is called the New Year of the dead and the New Year of the New Buddha, and it was a new year that I do not want to be happy at all.

多分は世間と共々に、普通の正月をすることが出来ないので、日をくり上げて自分たちだけの年越をしようというわけだろうが、そうしてまでもなお一年のある日を、空しく過すことはしなかったという点に、遠い昔からの節日節供の、根本の気持は窺われるのであった。

Maybe we can't have a normal New Year with the world, so we're going to raise the day and have our own year-end, but even then, one day of the year, The fact that I didn't spend time vacantly showed the fundamental feeling of the New Year's festival from a long time ago.

餅と祝い

Mochi and celebration

 盆の七月の七夕という日に、二つの星が銀河を渡って相会するなどという話は、書物を読んだ人が知っているだけで、数からいうと十分の一にも足らぬ人がそう言ったのである。

The story of two stars crossing the galaxy on the day of Tanabata in July of the Bon Festival is only known to those who read the book, and it is less than one tenth in number. Said so.

多くの村々の年中行事は、実は近頃までそれとは無関係に行われていた。

The annual events of many villages were actually independent until recently.

大体からいうと、墓薙ぎ盆道作りなど、十五日の先祖の訪問の待受けに力を傾けていたが、同じ序を以て井戸替え虫払い、この日の水で洗うと汚れがよく落ちるといって、女たちは必ず髪を洗った。

Generally speaking, I was focusing on waiting for the visit of my ancestors on the 15th, such as making a grave bon festival, but I said that if I replace the wells with the same order and wash it with water on that day, the dirt will be removed well. The women always washed their hair.

七夕送りと称していろいろの好ましからぬものを送り出し、盆を清らかな日にしようとしたことは、正月前の煤払いともよく似ている。

Sending out various unpleasant things called Tanabata Sending and trying to make the tray a clean day is very similar to the soot payment before the New Year.