文学その7

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

年中行事覚書:柳田國男(841-863)/2401

とにかくにこの名は珍しくまた新しく、古い日本語の訛って伝わっているものとはどうしても解しにくいのであった。

Anyway, this name was unusual and new, and it was hard to understand what was transmitted with the old Japanese accent.

 そこでまたいろいろの飛んでもない推測説が起りやすい。

There are also various non-flying speculations that are likely to occur.

あるいは私のもその一つというまでに過ぎぬだろうが、倉田一郎君が採訪した伊予の越智大島の例では、田畠の神をサンボウサンと呼んでおり、この言葉はまた周防都濃郡の田植歌にもある。

Or maybe I'm just one of them, but in the example of Ochi Oshima in Iyo, which Ichiro Kurata visited, the god of Tabata is called Sanbosan, and this word is also used for rice planting in Suo Tsuno-gun. It's also in the song.

讃州の方にももしや飛び飛びに、そういう名は残っておらぬかどうか。

I wonder if there is such a name left in Sanshu.

たった二つでは何分にも心もとないが、この方ならば少しばかりの心当りが東日本にもあるのである。

It doesn't take me a few minutes with just two, but this person has a little idea in eastern Japan.

すでに農村語彙にも出ているから詳しくは説かない。

I will not explain in detail because it has already appeared in rural vocabulary.

 千葉県の太平洋地帯では三ボウソウリまたは三本立てというのが田の植始めのことで、これには現実に三株ずつ三列の苗を、儀式的に植えてかかるからそういうといっている。

In the Pacific region of Chiba prefecture, three-row souri or three-storied rice fields are the beginning of rice planting, and it is said that this is because three rows of seedlings are actually planted in three rows each.

そうして田の神の祭には三把の苗を洗い清めて、それを中心に供物を上げる慣習は、全国に行き渡って非常に多いのであった。

At the Ta-no-Kami Festival, there were many customs of washing and purifying three seedlings and raising offerings around them.

もちろん例外には二把一把、七把に取分けて祭るという話も聴くが、これだけはたしかに三つというのが原則のように思われ、近頃になってもぽつぽつと判って来たことが多い。

Of course, as an exception, I hear that the festival is divided into two and seven, but it seems that the principle is that there are only three, and even nowadays it is often understood that it is sloppy. ..

どういう順序でそうなったかが説明し得なければ物にならぬが、この三把の苗とサンバイサンの名と、脈絡がありそうだという推測ばかりは、空なものでないと私は思っている。

I can't explain the order in which they happened, but I don't think the names of these three seedlings and Sanbaisan and the speculation that they are likely to have a connection are empty.

 今まで私たちのそう深く考えなかった事は、この三把の清い苗が田の神のよりまし、すなわち祭の日の神座、御幣や後世の鏡などに該当するものだったということで、家で田の神の祭をするようになってからは、ただその三把の苗を洗って持って来て、それを供物と一しょに供えるのだという風に、当の農民までがだんだんに考えているようになったが、少し気をつけて見ると、そうでない証拠は得られる。

What we didn't think so deeply until now was that these three pure seedlings were better than the gods of the rice fields, that is, the Kamukura on the day of the festival, the coins, and the mirrors of posterity. After the festival of the god of rice fields, even the farmers in question are gradually thinking that they should just wash and bring the three seedlings and offer them together with the offering. But with a little care, you can get proof that it isn't.

「高志路」に報告せられた佐渡の二見や北鵜島の田植、「ひだびと」にしばしば説かれた車田という正式の植方などでも見られるように、特に三株の苗を鼎の足に插して、そこを最初にくるくると廻り植えする風は、東上総の海沿いだけの奇習ではなかった。

As you can see in Futami of Sado and the rice planting of Kitaushima reported in "Takashiji", and the formal planting method of Kurumada often explained in "Hidabito", especially three seedlings are used for the legs of the ding. The wind of rubbing and planting around there for the first time was not just a quirk along the coast of Tojoso.

能登の鉈打村でもこの三本立てがあることは近頃わかった。

Recently, I learned that there is this triple stand in Noto's hatchet village.

讃岐はこれ等の土地よりもずっと開けているだろうが、それでもまだどこかの隅の農家などには、何の心もなくこれをつづけている昔者がいるかもしれない。

Sanuki will be much more open than these lands, but there may still be some old-fashioned farmers in some corners who continue to do this without any thought.

それにつけても賢い人にばかり、物を尋ねていた今までの採訪ぶりは改めなければならぬと思う。

Even if I attach it to it, I think that I have to change the way I visited until now, asking only wise people.

      ○

○ ○

 田の神の祭場は以前は、苗代の真中であったのが、後々|水口から田の畔の一部に移り、さらに家の中で臼を伏せ箕をあおのけ、または床の間や神棚の上でも、祭をするようになったものと私は見ている。

The festival ground of Ta-no-Kami used to be in the middle of the seedlings, but later | I see it as a festival.

「村」という雑誌に書いた「苗忌竹の話」は、不十分ながらそれを説こうとしたものであった。

The "Story of Bamboo Seedlings" written in the magazine "Village" was an inadequate attempt to explain it.

島根広島二県の間に行われる大田植には、サゲと称する田人の頭取が、高い杖を携えて出場する。

Tabito, who is called Sage, will participate in the Daejeon planting between the two prefectures of Shimane and Hiroshima with a high cane.

サゲはおそらくその杖の名で、サの木だからサギといったものであろうが、現在はサンバイ降しの日になってからこれを田の中に立てるから、苗忌竹との関係が不明になった。

The sage is probably the name of the cane, and it is probably a heron because it is a sa tree, but now that it is set up in the rice field on the day of the sunbae, the relationship with the seedling bamboo is unknown. became.

 佐渡の二見などの三把苗植でも、楢の一枝をその三把の苗の真中に插して、ここを植えるときに田の神|節を歌い、またその楢の枝を田の神降臨の目標だといったそうだが、これまたすでに植田の中のことであって、苗代においてはその苗がいかに取扱われていたかを知ることが出来ない。

Even in the case of planting three seedlings such as Futami in Sado, one branch of oak is rubbed in the middle of the three seedlings, and when planting here, the god of rice fields | However, this is already in Ueda, and it is not possible to know how the seedlings were handled in the seedlings.

ところが信州などのタナン棒、または田の神さまの腰掛ともとまり木ともいう楊の木は、もう苗代の代掻きの日から立ててあって、固い家では三把の苗を、その田神棒の根もとから採ることにしている。

However, the Tanan sticks such as Shinshu, or the Yang tree, which is also called the perch of the Ta-no-Kami god, has already been erected from the day of the shaving of the seedlings. I'm going to take it.

関東の苗尺、石城地方の苗見竹、それより東北一帯にかけての家々の苗じるしは、何れも籾播き以前から苗代の真中に立てられ、それを目当てに種を撒くために存在するものの如く言い伝えているが、しかもその苗じるしの根もとに近い苗が、特に大事な苗だと思っている人は、あるのかも知らぬが私はまだ聴いていない。

The seedling scales in the Kanto region, the seedling bamboo in the Ishijo region, and the seedlings of the houses in the Tohoku region are all erected in the middle of the seedlings before sowing the paddy, and exist to sow seeds for that purpose. I don't know if there are people who think that the seedlings near the root of the seedlings are especially important, but I haven't listened to them yet.